Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь, в которую прошмыгнула женщина-кошка, была приоткрыта.Я ворвался в комнату как раз вовремя, с размаху ударил по руке, опускающей нож,и сбил с ног женщину-кошку.
На постели, связанная, с заткнутым ртом, беспомощно глядя вперекосившееся от ярости лицо хищницы, лежала Джин Эллери. Бедная девочкахрабро смотрела в лицо надвигающейся смерти.
Отшатнувшись, дико сверкая глазами, женщина-кошка ощериларот, извергая грязные ругательства. Нож упал у самых моих ног — старинныйкинжал с жадеитовой рукояткой, недавно пропавший из моей квартиры. Вдруг вдверном проеме замаячили тени и послышался голос:
— Руки вверх, Эд Дженкинс!
Вздох облегчения вырвался у женщины-кошки.
Послышалось шарканье множества ног, замелькали лица,полицейские щитки, пистолеты, наручники защелкнулись у меня на запястьях,холодные стволы револьверов уткнулись в шею, и меня потащили вниз по лестнице вбиблиотеку.
Женщина-кошка шла рядом, льстиво восхищаясь храбростьюполицейских и быстротой их действий и осыпая меня оскорблениями и проклятиями.
Вот тогда-то на пороге и появился Х.Ф. Мортон.
Оценив положение дел одним взглядом серых стальных глаз, онположил перчатки и шляпу на стул, прошел к письменному столу, сел за него ипристально посмотрел поверх очков сначала на полицейских, потом наженщину-кошку и на меня.
Один из полицейских подтолкнул меня к открытой двери, ноадвокат предостерегающе поднял руку:
— Минуточку, — проговорил он, и было в еговластном голосе нечто такое, что остановило полицейского. — Что здесьпроисходит? — требовательно спросил он и принялся барабанить пальцами постолу.
— А ну, пошел!.. — пробурчал полицейский, толкаяменя к двери.
— Да замолчи ты, дурак. Это же лучший адвокат вгороде! — прошептал другой, не давая вытолкать меня из комнаты.
Слова эти подействовали на полицейских, как пожар, они очем-то энергично зашептались, после чего последовала тишина.
— Это Эд Дженкинс, сэр, — проговорил наконец одиниз полицейских, который, судя по всему, был у них главным. — НеуловимыйМошенник. Пойман здесь, в этом доме, из которого похитил девушку и украл колье,а теперь намеревался совершить еще и убийство.
Серые глаза адвоката остановились на моем лице.
— Если вы хотите что-то сказать, Дженкинс, то говоритесейчас.
Я кивнул:
— Эта девушка, Джин Эллери, — дочь Артура Холтона.
Пальцы перестали барабанить и схватились за крышку стола.
— Что-о?
Я снова кивнул:
— Все думали, что у него родился мальчик, который тутже умер. На самом же деле у него родилась девочка, и она выжила. Это и естьДжин Эллери. Нечестный доктор согласился подменить ребенка, получив за этохорошую мзду. А придумала весь этот план сиделка, мисс Хэтти М. Хэйр. Былнайден другой ребенок, он попал в руки доктора, в сущности, еще до своегорождения и был заранее обречен. Остальное — дело рук сиделки. Она решилавоспитать девочку как свою родную племянницу, внушая ей, что она ееединственная родственница. Конечно, со временем правда могла обнаружиться, нотогда отвечать за все пришлось бы доктору. Однако тот догадался, что из негохотят сделать козла отпущения. В его распоряжении оставалась бумага,подписанная некогда сиделкой и способная разрушить весь ее план. При помощиэтой бумаги доктор долгое время шантажировал ее.
Тогда она решила заполучить бумагу, объявить девушкуистинной наследницей огромного состояния нефтяного магната, сделатьсяучастницей опекунского фонда, созданного для воспитания ребенка Артура Холтона,отнеся все расходы по оплате так называемых адвокатов и детективов, якобыоткопавших подлог и восстановивших девушку в ее правах, на счет последней.
Однако вскоре события приняли другой оборот — Артур Холтонувлекся мисс Хэтти М.Хэйр, предложил ей выйти за него замуж и позволилуговорить себя составить завещание в ее пользу, а также застраховал свою жизньна большую сумму.
Теперь девушка сделалась досадной помехой на пути кбогатству. Ее предстояло устранить. Артур Холтон тоже был обречен — в случаеего смерти мисс Хэтти М. Хэйр оставалась единственной наследницей. Однакооставалась еще бумага, подписанная некогда Хэтти М. Хэйр.
Благодаря ей могла всплыть на поверхность правда о подменедетей, и, будь этот факт подтвержден доктором, мисс Хэйр не удалось бы избежатьправосудия.
За свое молчание и за документ доктор Дрейк потребовалкрупную сумму наличными. И тогда эта женщина решила использовать меня вкачестве орудия для добывания денег, а также для того, чтобы избавиться отдевушки и человека, стоявшего между ней и богатством.
Предполагалось, что я украду дорогостоящее колье, страховкуза которое получит мисс Хэйр. Не подозревая об обмане, я должен был похититьдевушку, в ходе событий она была бы убита. Я также должен был публично пригрозитьмистеру Холтону, тогда в его последующей смерти обвинили бы меня — в его грудиторчал бы принадлежащий мне кинжал.
Таким вот образом мисс Хэйр собиралась убить человека,завещавшего ей все свое имущество, купить молчание доктора, знавшего ее какпреступницу, устранить единственную наследницу и свалить всю вину на меня.
Подписанный ею документ лежит у меня в кармане.
И доктор Дрейк, и Гарри Этмор подтвердят… Держите ее!Держите!..
Поняв, что игра проиграна и что связанная в спальне девушкаподтвердит мои слова, женщина-кошка опрометью бросилась из комнаты, а туповатыеполицейские — человек восемь-десять — вцепились в меня мертвой хваткой, молчанаблюдая, как удирает истинная преступница.
Х.Ф. Мортон посмотрел на меня и улыбнулся:
— Да уж, полиция, как всегда, расторопна. Не так ли,Дженкинс? — Он повернулся к блюстителям порядка: — Отпустите его.
Те неловко переминались с ноги на ногу. Наконец главный изних козырнул и проговорил:
— Сэр, это же известный преступник. За его поимкуназначено вознаграждение.
Мортон снова забарабанил пальцами по столу:
— Какое обвинение вы можете предъявить ему?
Полицейский офицер хмыкнул:
— Сэр, он ворвался в дом мистера Холтона и украл колье.
— Я отвергаю эти обвинения, — раздался чей-тоголос.
Я повернулся и увидел Артура Холтона, который уже оделся испустился вниз. Я даже не знаю, когда он вошел и что слышал. Рядом с ним ссияющими от радости глазами стояла Джин Эллери, на ее щеках крупнымибриллиантами сверкали слезы.
Полицейский снова хмыкнул:
— Он похитил юную леди и несколько дней принудительноудерживал ее. Она ни за что не осталась бы с преступником по своей воле, непоставив в известность родственников.