Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы имеете в виду? – встрепенулся адвокат.
– А только то, что вчера на счет Гораса Шелби поступилопятьдесят тысяч долларов.
– Что?!
Пэкстон кивнул:
– Это был последний взнос по контракту. Горас Шелби продалкакой-то старый завод в Брайтоне в кредит, взносы делались на его счет в нашембанке. Основная сумма была выплачена раньше какими-то переводами. Эти последниепятьдесят тысяч поступили, как я уже сказал, вчера днем. Покупатель ничего незнал о назначении опекуна, поэтому действовал так, как было оговорено всоглашении.
Мейсон тихонько свистнул.
– И теперь мы попали в крайне странное положение, –продолжал Пэкстон. – Если мы известим Бордена Финчли об этих дополнительныхпятидесяти тысячах, он просто выпишет еще один чек и переведет их на свое имя.Но нужно ли нам ставить его в известность?
– Непременно. Это ваша прямая обязанность.
На лице Пэкстона появилось разочарование.
– Вам следует немедленно написать письмо и объяснить, что кчему.
Пэкстон поднялся с кресла:
– А я-то надеялся, что вы посоветуете мне что-нибудь другое.
Мейсон покачал головой:
– Это единственный достойный способ решения данной проблемы.Идите в банк, напишите соответствующее письмо. Впрочем, я пойду вместе с вами.Мне все равно нужно туда сходить. Вдвоем нам будет веселее.
– Если бы Горас Шелби узнал про эти деньги, он бы непременночто-нибудь предпринял, чтобы они попали в руки Дафнии.
– Мы ничего не можем сделать, – сказал Мейсон. – Вашюрисконсульт скажет вам то же самое.
– Я в этом не сомневаюсь… – Пэкстон тяжело вздохнул. –Понимаете, мистер Мейсон, вы пользуетесь репутацией весьма находчивого ипредприимчивого адвоката, вот почему я и обратился к вам.
– Я очень рад, что вы это сделали. Банк ведь неподалеку,давайте пройдемся.
– Так вы считаете, что я должен написать про эти деньгиБордену Финчли?
– Немедленно.
Они спустились в лифте вниз и направились к зданиюНационального банка. Пэкстон буквально еле переставлял ноги.
– Конечно, – заговорил он снова, – каждому понятно, чегохотел мистер Шелби. Он старался обеспечить Дафнию материально. Вот что егобеспокоило. Если бы не этот чек на ее имя, суд с большей осторожностью подошелбы к вопросу назначения опеки.
– Думаю, вы правы… Кстати, что вы скажете про мой кредит ввашем банке?
– Ваш кредит? – Пэкстон был удивлен. – Абсолютнобезукоризненный.
– Я бы хотел сделать заем в семьдесят пять тысяч.
– Я думаю, это можно будет устроить… У вас имеется какое-тообеспечение?
– Никакого обеспечения. Я дам расписку.
Пэкстон собрался было покачать головой, потом нахмурился:
– На какое время вам потребуются эти деньги, мистер Мейсон?
– Примерно минут на десять.
Пэкстон недоверчиво поглядел на адвоката:
– Семьдесят пять тысяч на десять минут?
– Да.
– Великий боже, что вы намерены с ними сделать?
Мейсон подмигнул:
– Я подумал, что имеет смысл положить их на счет ГорасаШелби.
– Вы с ума сошли! Вы…
Внезапно он остановился посреди дороги, с ошеломленным видомпосмотрел на адвоката и разразился громким хохотом.
– Пошли! – закричал он. – Скорее в банк!
Походка у него сразу стала энергичной, так что Мейсонупришлось поднажать.
Они вошли в здание банка. Пэкстон позвал секретаря.
– Если вы не возражаете, мистер Мейсон, я долженпродиктовать письмо Бордену Финчли, чтобы сообщить…
– Я думаю, правильнее будет адресовать письмо Горасу Шелбичерез Бордена Финчли, опекуна.
Пэкстон усмехнулся:
– Все ясно. Это юридический нюанс, но весьма важный.
Пэкстон повернулся к секретарю:
– Отправьте письмо Горасу Шелби через Бордена Финчли,опекуна. «Дорогой мистер Шелби. На Ваш счет поступило пятьдесят тысяч долларов– последний взнос за проданную вами недвижимую собственность в Брайтоне.Официальное подтверждение о нем нами было отправлено сразу же. Эти деньги внастоящее время перечислены на Ваше имя. Искренне Ваш» и так далее.
Мейсон кивнул:
– А теперь не пройти ли нам в отдел кредита?
– Хорошо, мистер Мейсон.
Пэкстон продолжал:
– Мне думается, мистер Мейсон, что при данной ситуации я самразрешу данный заем. Вы хотите получить семьдесят пять тысяч?
Мейсон кивнул.
– Я оформлю его на тридцать дней.
– На любой срок, который вас устраивает. Мне эти деньги не нужнына такое время, но если вам это необходимо для отчетности или для чего-то еще,пусть будет на тридцать.
Пэкстон написал расписку, Мейсон расписался.
– В какой форме вы желаете получить эти деньги?
– Предпочтительно наличными, семьдесят пять тысячедолларовыхкупюр.
Пэкстон сам отправился в хранилище и возвратился оттуда стребуемой суммой.
– Я думаю, мистер Мейсон, – сказал он, – что теперь вамлучше действовать по регулярным каналам.
– Совершенно верно, – согласился адвокат, пожимая ему руку.
Мейсон сунул деньги во внутренний карман и прошел кокошечкам кассиров, написал приходный ордер и терпеливо выстоял очередь вцепочке вкладчиков.
– Пожалуйста, положите эти деньги на счет Гораса Шелби, –попросил он.
Кассир удивленно посмотрел на приходный ордер.
– Вы вносите семьдесят пять тысяч наличными? – спросил он.
– Совершенно верно.
– Мне кажется, этот счет был переведен… Очень сожалею, но…
– Разве банк не может принять вклад?
– Пожалуй, это возможно.
– В таком случае примите от меня деньги на названный мноюсчет.
– Прошу извинения, но я должен посоветоваться садминистрацией.
Он отсутствовал несколько минут, а когда вернулся, толюбезно сказал:
– Если вы настаиваете на этом вкладе, мистер Мейсон, то унас нет иного выхода, придется его принять.