Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, Пол, на этот раз ты превзошел самого себя. Силен!
Дрейк покачал головой:
– Практически я ничего не сделал. Совершенно случайно яобнаружил след людей, которые пытаются найти Камерона.
– Каким образом?
– Просто стечение обстоятельств. Финчли весьма обтекаемообъяснил, где он был, чем занимался, но та женщина, которая приходит к нимделать уборку, заметила, что на их чемоданах были наклейки из Лас-Вегаса и чтоуж очень рьяно он старается их счистить. Это было на следующий день после ихприезда.
Помнишь, Финчли говорил, что они путешествуют на машинеЭкветера? Я проверил номерной знак на машине. Он действительно был выдан вМассачусетсе. Тогда я позвонил туда и выяснил, на чье имя была зарегистрированамашина, когда они выехали из штата.
Оказалось, что хозяин машины поехал в Лас-Вегас, егововлекли в игру, и Камерон, которому он задолжал свыше тысячи долларов,предложил продать машину ему в счет этого долга. А разницу обещал выплатить. Упарня не было иного выхода, он отдал автомобиль Камерону, не оформляя сделкуофициально. Было решено, что это они сделают позднее, когда Камерон выправитдля себя водительские права.
Располагая этими данными, я позвонил в Лас-Вегас и узнал,что Камерон – один из тех азартных игроков, которые сегодня на коне, а завтраопускаются на дно морское. Он проигрался в пух и прах в покер, выдал несколькодолговых расписок, объяснив своим приятелям, что один «голубок» задолжал емуполторы сотни тысяч и что он уже сообразил, как их выудить, но требуетсянекоторое время, прежде чем его план осуществится, и что он намерен поехатьвместе с «голубком» и насесть на него. После этого Камерон исчез. Сначала те, укого были долговые расписки Камерона, довольно спокойно ожидали его появления, теперьони забеспокоились и стали выяснять, где он скрывается.
Мейсон ухмыльнулся:
– Ну что же, Пол, похоже, что мы начинаем нащупывать почву.Располагая таким огнестрельным оружием, можно начинать артподготовку.
– Какая жалость, что мы не знали всего этого при первомслушании дела!
– Ничего, припасем для второго тайма.
Зазвонил телефон.
Делла Стрит взяла трубку, потом вопросительно посмотрела наадвоката:
– Вы ответите Дарвину Мелрозу?
– Разумеется.
Мейсон взял протянутую ему трубку:
– Привет, Мелроз. Чем могу быть полезен?
Мелроз был настолько возбужден, что говорил со скоростьюпулемета:
– Что вы там натворили? Нам сообщили, что на счет ГорасаШелби были переведены пятьдесят тысяч долларов, последний взнос за продажунедвижимости.
– Да?
– Мы обратились в Национальный банк, но нам ответили, что насчете у Гораса Шелби нет ни цента. Тогда мы спросили о судьбе пятидесяти тысяч,и нам ответили, что на данный счет поступили два вклада: сначала пятьдесяттысяч, а потом – семьдесят пять, после чего они реализовали чек, выданный наимя Дафнии Шелби, который и поглотил все деньги.
– Все совершенно верно. По-моему, ничего непонятного тутнет. Данный чек фигурировал на суде. Вам и вашему клиенту было известно о егосуществовании.
– Одно дело – знать про чек, другое – получить по немуденьги.
– Не понимаю, чего вы кипятитесь? Чек был оставлен ДафнииШелби. На счете Гораса Шелби было достаточно денег, чтобы погасить его. Банкимел полное право это сделать, а Дафния Шелби – получить то, что ейпричиталось.
– Но ведь банк прекрасно знал о назначении опекуна.
– Банку было сообщено, что опека назначается над вкладами,имевшимися в тот момент. Ни слова не было сказано ни о последующихпоступлениях, ни о депозитах.
– Мы просто не посчитали необходимыми подобные оговорки,поскольку сняли все со счета.
– Очень сожалею, что вы неправильно разобрались в положениивещей. Но ваше распоряжение банку было вполне определенным. Там говорилось онеобходимости перевести на счет опекуна все деньги Гораса Шелби, находившиесяна его счете на день получения распоряжения.
– Мне это не нравится! Сомневаюсь, чтобы суд одобрил вашидействия. Это мошенничество.
– Прошу прощения?
– Я сказал, что это мошенничество.
– Мне кажется, что вы разобрались в положении вещей. Это немошенничество с моей стороны. Это недосмотр – с вашей… Обращайтесь в суд, еслихотите, посмотрим, что вам скажет судья.
– Именно это я и собираюсь сделать!
– Это ваше право. Поспешите, я буду в суде и отвечу на всеваши притязания. Это все, что вы хотели мне сказать?
Дарвин Мелроз, не отвечая, бросил трубку. Мейсон подмигнулПолу Дрейку:
– Этот Дарвин Мелроз – настоящая черепаха и тугодум, развеему по плечу такое скользкое дело!
– Я понял из вашего разговора, что ты быстреньковоспользовался его ошибкой?
– На то и щука в реке, чтобы карась не дремал… Дарвин Мелрозиз тех адвокатов, которые любят оригинальничать и строят из себя умников. Еслибы ему пришлось описывать лошадь с левой передней ногой белого цвета, то он быописал ее как лошадь с одной левой ногой, передней, белого цвета. Разумеется,он точно выяснил, сколько денег на счете у Гораса Шелби, ну и соответственносоставил распоряжение – именно эту сумму перевести на счет опекуна. Ему и вголову не пришло, что после этого на счет Шелби могут поступить новые деньги.
– А кто-то их перевел? – заинтересовалась Делла.
– Да, перевел.
– Вы имеете отношение к этой истории?
– Некоторое, – признался Мейсон, ухмыльнувшись. – Мы просточастично исполнили желание Гораса Шелби, ну а теперь, Пол, благодаря полученнымтобой сведениям, возможно, нам удастся вообще довести дело до победного конца.
– Ты, наверное, посодействовал тому, чтобы твоя клиентка неосталась на бобах?
– Да, сейчас она кое-что получила.
– А тебе не кажется, что она излишне наивна? – спросилДрейк.
– Что ты имеешь в виду?
– Для девушки, которая занималась всеми финансовыми деламисвоего дядюшки, вела деловую корреспонденцию, в конечном счете имела отношениек многотысячным сделкам, она представляется ненатурально бескорыстной.
Мейсон внимательно посмотрел на детектива:
– Знаешь, Пол, я думал то же самое. Меня брало сомнение, нескрывается ли за этим милым детским личиком расчетливый и трезвый ум. Но, учти,банк имеет с ней дело на протяжении многих лет. Они великолепно знают охарактере ее взаимоотношений с Горасом Шелби и стоят за нее горой.