Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аннет даже обиделась:
- Ваше Величество, я же не в лесной глуши росла. И читать и писать я обучена.
- Вот и замечательно! Во дворце прекрасная библиотека. За чтением и время пролетит. Сейчас и отправляйся туда. Выбери, что понравится. А я загляну к тебе вечером, поболтаем.
Королева хлопнула в ладоши, и тут же к ней подбежал один из лакеев, что всё время находился поблизости.
- Рене, проводи графиню Кафскую в библиотеку, а затем до её покоев. В этом дворце легко заблудиться с непривычки.
Библиотека и впрямь была замечательная. Огромная комната с высоким потолком была вся уставлена полками и стеллажами. Вдоль стены шла лестница, по которой можно было добраться до верхних стеллажей. Книги всех размеров и разного цвета переплётов притягивали внимание, так что Аннет застыла в нерешительности. Как разобраться в этом многообразии?
- Как я вижу, вы графиня, решили не терять время даром? Похвально,- насмешливый голос короля Дреда вывел Аннет из задумчивости. Обернувшись, девушка встретилась взглядом с молодым королём. Дред стоял в дверях библиотеки, опершись плечом о дверной косяк. В руках он вертел плётку для верховой езды.
Неловко присев в реверансе, Аннет залилась румянцем. Она не знала, как ей стоит вести себя с королём. При этом мужчине она терялась, и чувствовала себя ужасно глупо.
- И какие же книги вы, графиня, предпочитаете?
Аннет показалось, или король и впрямь сделал ударение на слове графиня?
- Ваше Величество, я прочла не так уж много книг, чтобы ответить на ваш вопрос. Королева Исавия любезно разрешила мне выбрать любую книгу, чтобы провести время до отъезда.
Серые глаза короля рассматривали девушку с любопытством. Словно он рассматривал новую игрушку, забаву. Этот взгляд не нравился Аннет. Девушка невольно поёжилась.
- В таком случае могу вам посоветовать то, что любят читать придворные дамы. Справа от вас располагаются любовные романы, если вы поклонница оных. Хотя я бы вам больше рекомендовал прочесть историю рода Селенгов. Если я не ошибаюсь, одним из ваших наставников будет герцог Марсвиг. И, поверьте мне, история рода Селенгов, это первое, что будет с вас спрашивать герцог.
- Вы очень любезны, Ваше Величество. Я воспользуюсь вашим советом,- больше всего сейчас Аннет хотела, чтобы король ушёл из библиотеки. Но король Дред, видимо, не торопился.
- Как вам, графиня, нравится во дворце? Всё ли вас устраивает? Я совсем забыл обязанности гостеприимного хозяина, и даже не поинтересовался, как вы устроились? Надеюсь, королева Исавия проявила о вас большую заботу, чем я?
Аннет не могла понять, что означает насмешливая интонация монарха. В своё время она научилась не реагировать на насмешки отчима. Но сейчас она не смогла сдержаться.
- Ваше Величество, простите мою дерзость, но чем я заслужила вашу насмешку? Вы удивлены, что я умею читать? Да, умею. Меня не обучили хорошим манерам, может, и разговариваю не так, как знатные дамы, но я не напрашивалась в графини, и не горю желанием стать невестой короля! Если вам не хочется видеть меня подле вас, то я с радостью покину дворец сию же минуту.
Король, выслушав эту тираду, взглянул на девушку иначе. В его ледяных серых глазах будто промелькнуло что-то, похожее на уважение. Но, видимо, Дред умел хорошо скрывать свои чувства, потому что в словах это никак не проявилось:
- Любопытно. То есть девушка, выросшая на постоялом дворе и не имеющая ничего за душой, оказала мне любезность и согласилась стать королевой? Вы очень великодушны, графиня.
Дред продолжал с насмешкой рассматривать Аннет. Это и разозлило девушку окончательно. Он, конечно, король, но и она не шут гороховый, чтобы над ней потешаться.
- Ваше Величество, королева Исавия отзывалась о вас как о добром и внимательном человеке. А мне вы представляетесь холодным и бесчувственным. Вы уверены, что вам нужна невеста, а не игрушка для забавы?
Король даже побагровел от гнева. Что за наглая девчонка! Он король! Как она смеет?! Но неожиданно и для Аннет, и для самого себя, король рассмеялся. Просто представил, как это выглядит со стороны. Девчонка с постоялого двора выговаривает королю. И самое смешное, что он ничего не может с ней сделать. Ну, не сажать же будущую невесту в темницу?!
- Я надеюсь, графиня, что мы всё-таки поладим. Не такой уж я бесчувственный. Уверен, вы еще полюбите меня.
- А вы? Вы меня полюбите?- с вызовом спросила девушка. Она словно подсознательно хотела вывести короля из себя, чтобы он прогнал её с глаз долой и забыл о её существовании.
- А вам, графиня, это нужно?
- Каждая девушка мечтает о любви. И надеется выйти замуж за человека, которого она будет любить, и который ответит ей взаимностью.
Король как-то странно посмотрел на неё. С каким-то сожалением, что ли.
- Вы еще слишком молода, графиня. И верите во всякую ерунду, которую принято называть любовью. Выкиньте это из головы и тогда всё значительно упростится. Я обещаю вам со своей стороны уважение и внимание.
Дред подошёл к одному из стеллажей и достал довольно увесистую книгу в кожаном переплёте. Всучив эту книгу Аннет, он добавил:
- Займитесь лучше историей рода Селенгов. И не забивайте голову ерундой.
Невеста для короля. Глава 8.
Невеста для короля. Глава 8.
Дороти Сорен была всеобщей любимицей в школе. Глядя на эту открытую и жизнерадостную девушку, с трудом верилось, что бедняжка пережила потерю самых дорогих и близких людей. Если в школе где-то раздавался громкий смех, можно было смело утверждать - это Дороти веселит подруг. Юная графиня, которая среди своих маститых подруг по школе, не могла похвастаться близким родством с королём (куда ей до герцогов и князей), смогла подружиться даже с самыми заносчивыми и чванливыми девицами.