Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пуаро тут же вспомнил: «Шантажирующее письмо от экономки..,или, может быть, от дворецкого…» Судя по его виду, этот дворецкий вполне могбыть автором такого письма. «Уж не берет ли миссис Оливер персонажей длясценария из жизни…» — подумал Пуаро.
Через холл проходила мисс Бруис в цветастом шифоновом[28]платье, которое ей совершенно не шло. Пуаро догнал ее и спросил:
— У вас здесь есть экономка?
— О нет, мосье Пуаро. Мне кажется, такого рода профессиятеперь не в чести, разве что в больших семьях… У нас же в доме экономка я, и,боюсь, даже в большей мере, чем секретарь. — Она криво усмехнулась.
— Так, значит, экономка вы? — Пуаро задумчиво посмотрел нанее.
Нет, он не мог представить себе, как мисс Бруис пишетшантажирующее письмо. Просто анонимное — это другое дело. Он знал, чтоанонимные письма пишут именно такие, как она, женщины солидные, вполнедобропорядочные.
— Какая фамилия у вашего дворецкого? — спросил Пуаро.
— Хендон, — с некоторым удивлением ответила мисс Бруис.
Пуаро поспешил объяснить:
— Мне кажется, я с ним где-то уже встречался.
— Вполне возможно, — ответила мисс Бруис. — Эти люди,похоже, не задерживаются на одном месте больше четырех месяцев. Скоро в Англииуже не останется домов, где они могли бы предложить свои услуги — ведь теперьочень немногие могут себе позволить держать дворецкого и повара.
Они вошли в гостиную, где сэр Джордж, облаченный в смокинг(чувствовалось, что этот вид одежды пока ему непривычен), потчевал гостейхересом. Миссис Оливер в атласе стального цвета была похожа на устаревшийвоенный корабль. Леди Стаббс склонила свою гладкую черную головку над журналоммод.
Алек и Салли Легг что-то увлеченно обсуждали с Уорбуртоном.
— Нам предстоит тяжелый вечер, — говорил Джим Уорбуртон. —Никакого бриджа. Все за работу. Нужно написать еще много объявлений и большуюафишу для Предсказательницы судеб. Как мы ее назовем? Мадам Зулейкой,Эсмеральдой? Или цыганкой Ли — цыганской королевой?
— Лучше что-нибудь восточное, — сказала Салли. — В сельскойместности цыган на дух не переносят. — Зулейка… Звучит отлично. У меня есть ссобой краски, и я думаю, Майкл может украсить афишу извивающейся змеей.
— А может, лучше Клеопатра, чем Зулейка? В дверях появилсяХендон:
— Обед подан, миледи.
Все потянулись в столовую, где на длинном столе мерцалисвечи — на стенах заплясали причудливые тени.
Уорбуртон и Алек Легг сели по обе стороны от хозяйки. Пуаро— между миссис Оливер и мисс Бруис, Мисс Бруис принимала самое живое участие вобщем разговоре, касавшемся, естественно, последних приготовлений к предстоящейигре.
Миссис Оливер думала о чем-то своем и в основном молчала.
Наконец она решила, что и ей пора что-то сказать, и,повернувшись к Пуаро, томным голосом произнесла:
— Не обращайте на меня внимания, я просто вспоминаю, незабыла ли чего.
Сэр Джордж весело расхохотался.
— Ошибки неизбежны, не так ли? — спросил он.
— Вы правы, — вздохнула миссис Оливер. — Всегда что-нибудьпотом выплывает, причем когда книжку уже напечатали. Это бывает так ужасно! —На ее лице появилось страдальческое выражение. Она еще раз вздохнула. — И чтосамое удивительное: почти никто этой ошибки не замечает. Я начинаю себяуговаривать: «Конечно, повар всегда заметит, что две котлеты не съедены. Нобольше никто об этом и не подумает».
— Вы меня заинтриговали, — откликнулся Майкл Уэйман сдругого конца стола. — Загадка Второй котлеты! И, пожалуйста, не надо ничегообъяснять. Я поразмыслю над этим вечером в ванне.
Миссис Оливер рассеянно улыбнулась ему и снова погрузилась всвои заботы.
Леди Стаббс тоже молчала. И все чаще зевала. Уорбуртон, АлекЛегг и мисс Бруис разговаривали, не обращая на нее внимания. Когда вышли изстоловой, леди Стаббс остановилась у лестницы.
— Я иду спать, — заявила она. — Я очень хочу спать.
— Ой, леди Стаббс, — воскликнула мисс Бруис. — Нам ещестолько нужно сделать. Мы думали, что вы нам поможете.
— Да, я знаю. Но я иду спать. Она была похожа на добившегосясвоего маленького ребенка. Тут из столовой как раз вышел сэр Джордж.
— Я устала, Джордж. Я иду спать. Ты не возражаешь? — кроткоспросила она.
Он подошел к ней и ласково погладил по плечу.
— Да, тебе лучше лечь пораньше, Хэтти. Завтра тебе надо бытьполной сил.
Он поцеловал ее, и она стала подниматься по лестнице,помахав всем на прощанье рукой и крикнув:
— Спокойной ночи!
Сэр Джордж улыбнулся ей. Мисс Бруис громко вздохнула и резкоотвернулась.
— Идемте! — сказала она с наигранной бодростью. — Нам надоработать.
Каждый принялся за свое дело. Однако, поскольку мисс Бруисне могла быть повсюду одновременно, скоро появились дезертиры. Майк Уэйман,украсив афишу великолепным свирепым змеем и написав: «Мадам Зулейка предскажетвам судьбу», потихоньку удалился. Алек Легг, выполнив для виду какое-топустячное задание, заявил, что идет делать замеры для игры в кольца, и большеуже не появлялся. Женщины, как водится, работали энергично и добросовестно.Эркюль Пуаро последовал примеру хозяйки и рано улегся спать.
К завтраку Пуаро спустился в половине десятого. Завтрак былсервирован по-довоенному. Несколько горячих блюд на электромармите. Сэр Джорджподкреплялся по-английски плотно: яичница, бекон и почки. Миссис Оливер и миссБруис выбрали то же самое, только в несколько иных пропорциях. Майкл Уэймансъел целую тарелку холодной ветчины. Только леди Стаббс пренебрегла мяснымиблюдами, она похрустывала тоненьким тостом, запивая его черным кофе. На ней былаширокая бледно-розовая шляпа, которая за утренним столом казалась совершеннонелепой.
Только что прибыла почта, и перед мисс Бруис высиласьогромная пачка писем, которую она быстро раскладывала по отдельным стопкам.Письма для сэра Джорджа с пометкой «лично», она передавала ему. Остальныевскрывала сама и сортировала.
Для леди Стаббс было три письма. Два оказались со счетами, иона отбросила их в сторону. Вскрыв третье, она вдруг вскрикнула:
— Ой!