Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внизу она быстро нашла столовую. Громадныйблестящий стол, на одном конце которого ваза роскошных цветов, а на другом —Данте Д'Акьюани, потягивающий кофе и читающий газету. Он поднял голову.Казалось, его глаза смотрят сквозь нее.
— Хорошо спала?
Воздух зазвенел от разлившегося в нем напряжения.Она кивнула.
— Как младенец.
Та же юная девушка принесла апельсиновый сок,кофе, круассаны и фрукты.
Завтракая, она украдкой поглядывала на него.
— Я договорился в магазине на утро, через часмы поедем.
— Мы?
Он кивнул.
— Мне надо в контору, я завезу тебя, а послезаберу.
— О. — Ей сразу стало легче.
Он хищно оскалился.
— Поездки по магазинам всегда утомляют меня досмерти, так что даже надежда увидеть, как твои прелестные формы упаковывают вкружево и шелк, не заставит меня долгие часы просидеть в ожидании, пока тебе ненадоест вертеться перед зеркалом.
И уже произнося эти слова, Данте представил ееобнаженное тело, прикрытое одним шелком. Ему подумалось вдруг, что вряд ли естьеще что-то, что ему так сильно хочется увидеть. Сразу заторопившись, он допилкофе и встал.
— Жду тебя в холле.
Колкие ответы смешались у Алисы в голове, такчто ни один не успел сорваться с губ. Вертеться перед зеркалом? Она сама уж ине помнит, когда задерживалась перед зеркалом дольше, чем на минуту. Этотчеловек невыносим. Он считает ее формы прелестными? Большим глотком, обжигаясь,она разделалась с кофе.
— Я вернусь через пару часов. Надеюсь никогдабольше не увидеть этих твоих чудовищных лохмотьев.
Алиса взялась за ручку дверцы и, чуть не выпавнаружу, когда шофер ее открыл, послала Данте убийственный взгляд. Рот до сихпор горел после кофе. Ей хотелось сказать что-нибудь — что угодно, — чтобыпоколебать его возмутительную самоуверенность.
— Пока... — мягко прозвучало у нее за спиной.Алиса яростно, к изумлению водителя, захлопнула дверцу.
Два часа прошли незаметно. Между примеркамиона стояла в своем жалком белье в окружении разнообразной одежды и обуви. Чтобыпопасть туда, где она сейчас находилась, надо было позвонить в дверь. Войдяже, она ожидала, что ее мигом отсюда выгонят. Даже на секунду задумалась, чтоделать, если так и случится. Одна, без денег, в чужом городе. Ни телефонногономера Данте, ни телефона.
Но встретившая ее высокая седоволосая женщинас королевской осанкой окинула ее взглядом и на безукоризненном английскомсказала:
— А, вы, вероятно, Алиса. Данте вас точно описал.Я синьора Паскаль.
Щеки Алисы запылали в энный раз за сегодняшнееутро, когда мадам и ее помощницы постановили раздеть ее полностью. Синьорасуетилась вокруг Алисы.
— Вы такая крохотная. Что ж мне делать? — И,всплескивая руками, снова мчалась за очередной партией вещей.
В какой-то момент Алиса услышала требовательныйзвонок и угадала: это он. Она прикрылась руками, хотя и знала — увидеть ее онне может. В желудке запорхали бабочки. Она слышала низкий рокот его голоса,смех синьоры Паскаль, и, хотя той было восемьдесят, Алиса ощутила смутное беспокойство.Одна из помощниц явилась с горящими щеками. Алиса поджала губы. Сказывалось воздействиеДанте.
— Тут вещи на каждый день, синьора прикажет ихдоставить. Вы сможете носить их, пока не будет готова основная партия одежды.Дня через два.
Как Алиса ни возмущалась лишней тратой денег,она не могла не чувствовать удовольствия от прикосновения шелковистой материи ккоже. Сама она давно не могла позволить себе что-нибудь подобное.
Когда она вышла из примерочной, Данте пилкофе. Рука его остановилась на полпути ко рту. Все тело замерло. Не считаямучительного образа, памятного с посещения ее спальни, и краткогосоприкосновения в самолете, он не представлял ее форм.
Она смотрела вызывающе, и Данте показалось,что они остались в комнате одни — дизайнер и ее помощницы забыты. Ее одежда небыла излишне сексуальной, но... наполненная изящными формами... Он никогда невидел ничего более соблазнительного. Все пропорционально, каждая линия, каждаявыпуклость. Талию, казалось, можно обхватить одной рукой. Кожа слегка загорела— мягкая и шелковистая. Впервые в своей жизни Данте онемел.
Алиса вздернула подбородок. Если он не прекратитсмотреть на нее, как на какую-то диковину, она завизжит. К счастью, подошласиньора Паскаль.
— О господи. Все сидит отлично. Остальноедоставим самолетом сразу же, как будет готово. — Она взглянула на Данте. —Полагаю, обычным рейсом?
Данте молча кивнул. Алиса удивленно обернуласьна синьору. Самолетом? Данте заметил ее реакцию, гибким движением поднялся,взял ее под руку и направил к двери.
В машине она повернулась к нему.
— Неужели необходимо посылать за вещамисамолет?
— Алиса, — резко откликнулся он, — я могу этосебе позволить.
— Я не...
— Достаточно. Притворяйся перед другими, чтооставила свое кровоточащее сердце в Африке. Меня не надуть.
—Это не притворство. Хочешь гонять самолет затряпками — пожалуйста, раз ты можешь спать с этим на совести, но знай, я считаюэто безнравственным.
Данте внимательно вгляделся в нее. С кем емухотелось спать, так это с ней.
— Ладно, значит, придется побыть безнравственным— прямо сейчас за нами придет вертолет, чтобы отвезти на озеро Комо. Вспомни,кстати, ты не очень возражала, получив к своим услугам самолет до Англии.
Она отвернулась. В тонкой шелковой блузке июбке она чувствовала себя выставленной напоказ. Новые шелковые трусики тоженекстати напоминали о себе при каждом движении. Знать бы наперед, чтонеобдуманные действия доведут ее до теперешнего положения... до положенияновой любовницы Данте Д’Акьюани...
Данте изнывал от желания протянуть руки иусадить ее к себе на колени. Но он проявил железную выдержку и только сейчасвспомнил кое-что. Ее знакомство с вертолетами можно объяснить полетами на них вАфрике. Осознание было досадным и приятным одновременно.
Та же мягко улыбающаяся экономка показалаАлисе ее комнату. Другую, не ту, в которой она спала в первый раз. Где еезапирали. Она попыталась воспроизвести ощущение ярости, с которым сидела напостели и смотрела в дверь, но не сумела. Постепенно оно бледнело. Дантеудивил ее, показав, где находится кабинет с телефоном, откуда можно позвонитьМелани.
Обходя свою комнату, Алиса открыла одну дверь.Ванная. Другую. Она предполагала, что там гардеробная. И оказалась в другойспальне. Его спальне. Никаких сомнений у нее не возникло. Громадная комната согромной кроватью по центру. Простая, но элегантная мебель — не то чтобы оченьмассивная, но, несомненно, предназначенная для мужчины.