Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король рассказывал ей, как вырвет ногти, отрежет соски, смолотит кости на пальцах ног и рук, как протащит ее на дыбе, как будет бить ее плетью, вырывая куски мяса.
Рауль просил держаться, просил остаться с ним, обещал унести на корабль.
А потом наконец пытка кончилась, и ее сознание погрузилось в полный мрак, словно маятник, который сорвался в бездну.
Флоренция выглядела непривычно пустой без жителей и неприлично переполненной французскими солдатами. Повсюду вперемешку висели флаги Республики и Франции. Лилии, но такие разные.
Рауль спрашивал себя, во сколько обойдется флорентийцам эта позорная уступка. Но винить их не мог: по крайней мере, им удалось спасти население от резни.
Его отряд спешился сначала у Сеньории, но вскоре Сандро, помощник Рауля, вышел из ратуши и коротко бросил:
– Он во дворце Медичи.
Рауль тронул коня, по дороге с любопытством разглядывая город.
Они сворачивали уже ко дворцу, когда к его коню метнулся монах.
– Остановитесь!
Рауль натянул поводья. Мужчина был молод, бледен, его зеленые глаза с мольбой посмотрели на весь отряд и снова обратились к капитану.
– Это вы… тот самый Черный Аристократ и Морской Дьявол, который может спасти кого угодно?
Рауль насмешливо приподнял бровь.
– Я впервые сталкиваюсь с таким определением.
Его товарищи засмеялись.
– Похоже, слава о вас бежит впереди нас, капитан, – сказал Сандро.
Монах смотрел только на Рауля.
– Говорят, вы спасли евреев, вывезли их в безопасное место. Один мой брат узнал вас, он бывший еврей.
– Бывших евреев, мой друг, не бывает. Как и бывших итальянцев.
Рауль нетерпеливо тронул поводья.
– Чего тебе надо? Я не беру монахов.
– Карл Восьмой держит у себя мою сестру. Если вы правда спасаете людей… спасите ее! Увезите как можно дальше отсюда!
Рауль сочувственно посмотрел на мужчину.
– Мне жаль, но я здесь не для спасения девиц из плена, а по делу.
Он тронул лошадь, но монах вдруг вцепился в его сапог.
– Молю вас, хотя бы попытайтесь! Я не смог защитить ее!
– Если ее не смогла спасти ваша вера, как ее могу спасти я?
Рауль выдернул ногу из рук монаха и пришпорил коня.
Однако отчаяние несчастного его глубоко тронуло.
– Значит, флорентийские лилии все-таки окрашены кровью невинных, – процедил он, спешиваясь у дворца.
– Я слышал, король похотлив, как сатир, не пропускает ни одной юбки, – заметил Сандро.
– Значит, девушкам Флоренции лучше сидеть дома, – мрачно заключил Рауль, передавая меч слуге.
Их приняли на удивление быстро.
– Их Величество только что отужинал, он ждет вас в столовой.
Рауль вошел в залу, где за широким столом подписывал документы Карл Восьмой, и изящно поклонился. Его спутники сделали так же. Амар по правую руку сложил руки вместе и тоже склонил голову.
При свете свечей длинный нос короля отбрасывал уродливую, изломанную тень на его лицо. И эта тень начинала подергиваться, когда свет свечей начинал дрожать.
– Срань господня, – вдруг услышал Рауль тихий возглас Сандро.
Сандро практически никогда не богохульствовал, и Рауль удивился, что король Франции вызвал в нем столь горячую реакцию. Но, повернув голову, увидел в темноте у стены белое женское тело, подвешенное за руки, спину, иссеченную багровыми полосами, а также черную массу крови на полу, хищно сверкавшую при свете огня в камине.
Рауль спросил себя, не это ли сестра несчастного монаха. И гнев поднялся в нем волной. Амар с трепетом наблюдал, как в темных глазах господина вспыхнули недобрые огоньки. Так начинает свою пляску бог гнева Шива. Индус невольно содрогнулся.
– Итак, – король наконец отбросил перо в сторону. – Кто вы такие и чем я обязан вашему столь позднему визиту?
Рауль вытащил из куртки письмо.
– Ваше Величество, я выступаю в роли посланника и просителя одновременно. В Пизе и Ливорно задержаны два моих корабля, потому что французский флот занял все выходы из портов и не пропускает никого, а у нас на кораблях скоропортящийся товар. Один человек обратился ко мне с просьбой доставить вам это послание и пообещал в письме вступиться за меня, с чем я и вручаю вам письмо.
Он с элегантным поклоном протянул письмо секретарю.
Пока король читал, Рауль снова посмотрел в сторону девушки: жива ли она? Но определить это на расстоянии было невозможно.
Король заметил интерес Рауля.
– Что, никогда не секли людей до смерти, капитан? Я думал, у вас на море это явление обычное.
– В любом случае, не на моих кораблях. И тем более я не слышал, чтобы так наказывали женщин.
– Еще услышите, – пообещал ему король.
Он снова углубился в чтение, и его лицо менялось. Раулю доставило удовольствие наблюдать, как от легкого пренебрежения король переходит к крайнему раздражению и даже страху.
– Кто вручил вам это письмо? – голос короля чуть дрожал.
– Я получил его через посланника. Мне жаль, если оно огорчило вас.
Винченцо сказал ему, что король будет в бешенстве. Что ж, все к этому и шло.
Рауль спокойно поклонился.
– Увы, вижу, что принес дурные вести и моя просьба будет отклонена…
– Нет, постойте…
Карл Восьмой сделал вид, что успокаивается, но Рауль со злорадством наблюдал, как подергивается уголок его рта.
– Мы проявим милосердие к гонцам и удовлетворим вашу просьбу. Я сегодня добр и расположен к просителям.
Винченцо говорил, что король сделает все, о чем ни попросит Рауль.
– Мы напишем на ваши корабли пропуска, они будут вольны покинуть порт, когда захотят.
Король махнул секретарю, и тот принялся писать.
– Раз вы сегодня столь щедры, Ваше Величество, не позволите ли мне забрать с собой эту несчастную?
Рауль показал на девушку.
– Я еще не закончил с ней. Она проявила упрямство и непослушание.
– Уверен, что она пожалеет об этом, оказавшись на корабле среди моих моряков, – улыбнулся Рауль. – Если она еще жива, конечно.
– Ну что же… забирайте… Для меня она оказалась все равно негодной: хорошо стонет, только когда ее секут… На этом, я надеюсь, все?
– Все, Ваше Величество, – Рауль поклонился.