litbaza книги онлайнФэнтезиЧёрный дом - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 202
Перейти на страницу:

— Я люблю то, что вы сумели увидеть. Вы — удивительная. Затысячу лет, возможно, первая, кто понял, что все это значит.

— Вы слишком красноречивы, — отвечает Джуди.

— Я хочу сказать, что люблю вас.

— По-своему вы любите меня. Но знаете что? Придя сюда, высделали для меня больше, чем я сама. Из вас исходит луч, Джек, и я растворяюсьв этом луче. Вы там жили, Джек, а я лишь могу заглянуть краем глаза. Этогодостаточно, достаточно, мне больше не надо. Вы и отделение Д позволили мнепутешествовать.

— Путешествовать вам позволило то, что у вас внутри.

— Ладно, троекратно восхвалим безумие. А теперь к делу. Выдолжны быть копписменом. Я могу пройти только половину пути, но вам потребуетсявся ваша сила.

— Я думаю, ваша сила удивит вас.

— Возьмите меня за руки и сделайте это, Джек. Отправляйтесьтуда. Она ждет, и я должна отдать вас ей. Вы знаете ее имя, не так ли?

Он открывает рот, но не может говорить. Сила, будто идущаяиз центра земли, врывается в его тело, электролизует кровь, сжимает голову,намертво сцепляет пальцы с дрожащими пальцами Джуди Маршалл. Ощущениеневероятной легкости и подвижности охватывает Джека, тяготение более непридавливает его к земле, он обретает способность летать. Когда они покинуткабинет, думает он, их отбытие будет напоминать старт ракеты.

Пол уже вибрирует у него под ногами.

Ему удается перевести взгляд со своих рук на Джуди Маршалл,которая откинулась назад, ее голова параллельна вибрирующему полу, глазазакрыты, на губах улыбка. Мерцающий белый свет окружает Джуди. Ее прекрасныеколени, ее ноги сверкают под подолом старой голубой ночной рубашки, голые ногикрепко упираются в пол. Начинают мигать лампы. «И все это делает она, — думаетДжек. — Все это ей под…»

В кабинет словно врывается ветер, и репродукции ДжорджииО'Киф срываются со стен. Диван отъезжает от стены, со стола летят бумаги,галогеновая лампа разбивается об пол. По всей больнице, на всех этажах, во всехпалатах кровати вибрируют, телевизоры отключаются, инструменты дребезжат наметаллических подносах, лампы мигают. Игрушки падают с полок магазинасувениров; вазы с лилиями скользят по мраморному полу. На пятом этаже лампочкиодна за другой взрываются, выбрасывая снопы золотистых искр.

Ураганный шум набирает силу, возникает белая стена света,которая сворачивается в точку и исчезает. Вместе с ней исчезают и Джек Сойер, иУэнделл Грин из чулана.

Их уносит в Долины, вырывает из одного мира и закидывает вдругой, это не тот перенос, который так хорошо знаком Джеку.

Джек лежит, смотрит на белую, в дырах стену, котораяколеблется из стороны в сторону, как парус. Четверть секунды назад он виделдругую белую стену, из чистого света. Ароматный, нежный воздух ласкает его.Поначалу он чувствует, что его правую руку сжимают, потом видит, что рядомлежит дивная женщина. Джуди Маршалл.

Нет, не Джуди Маршалл, которую он любит, по-своему, нодругая дивная женщина, которая когда-то перешептывалась с Джуди сквозь стенуночи, а в последнее время наладила с ней более тесный контакт. Он ужесобирается произнести ее имя, когда…

В поле зрения возникает очаровательное лицо, похожее инепохожее на лицо Джуди. Оно высечено из того же мрамора, тем же скульптором,но с большим тщанием, с большей теплотой. Джек потрясен. У него перехватываетдыхание. Эта женщина, лицо которой зависает над ним, не рожала ребенка, непутешествовала вне своих любимых Долин, не летала на самолете, не водилаавтомобиль, не включала телевизор, не доставала лед из холодильника, непользовалась микроволновой печью. Он видит и чистоту ее души, и внутреннееблагородство. Она лучится изнутри.

Ум, сила, юмор, нежность, сострадание светятся в ее глазах,о них говорят уголки рта, черты лица. Он знает ее имя, и имя это идеально ейподходит. Джеку кажется, что он с первого мгновения влюблен в эту женщину,готов идти за ней хоть на край, хоть за край света. Наконец, он находит в себесилы произнести ее имя:

Софи.

Глава 21

— Софи.

Все еще держа ее за руку, он встает, поднимая ее вместе ссобой. Ноги дрожат. Глаза горят, им словно не хватает места в глазницах.

Ужас и восторг в равной степени переполняют его. Сердцестучит как молот, душа поет. Вторая попытка, и ему удается произнести имя чутьгромче, но все еще не в полный голос, потому что губы онемели. Словно ихнатерли льдом.

Так говорят после сильного удара в живот.

— Да.

— Софи.

— Да.

— Софи.

— Да.

Что-то в этом знакомое, он, повторяющий имя, она, односложноотвечающая. Знакомое и забавное. И тут до него доходит: сцена практическиидентична одному из эпизодов в «Ужасах Дедвуд Галча», аккурат после того, каккто-то из завсегдатаев «Лейзи 8» вырубил Билла Таунса ударом бутылки по голове.Лили выливает на него ведро воды, а когда он садится, они…

— Это забавно. Хороший эпизод. Мы бы смеялись.

— Да, — отвечает Софи с легкой улыбкой.

— Смеялись бы до упаду.

— Да.

— До слез.

— Да.

— Я больше не говорю на английском, не так ли?

— Нет.

По ее синим глазам он видит, что она, во-первых, не понимаетслово «английский», а во-вторых, точно знает, о чем он толкует.

— Софи.

— Да.

— Софи-Софи-Софи.

Стараясь привыкнуть к ее реальности. Стараясь убедить себя,что это не сон.

Улыбка освещает ее лицо. Джек думает, как приятно поцеловатьее губы, и у него подгибаются колени. Внезапно ему четырнадцать лет, и онгадает, посмеет ли поцеловать свою девушку при расставании, когда проводит еедо дому.

— Да-да-да, — отвечает она, и улыбка гаснет. — Ты понимаешь?Ты понимаешь, что уже здесь и как сюда попал?

Над головой и вокруг полощится и как бы вздыхает белаяткань. Полдюжины ветерков обдувают его со всех сторон, и до него доходит, чтоиз другого мира он принес пленку пота на коже и от него может плохо пахнуть.Быстрым движением руки он стирает пот со лба и щек, не желая даже на мгновениеупускать Софи из виду.

Они в каком-то шатре. Он огромный… состоит из многихпомещений… и Джек думает о павильоне, в котором умирала королева Долин, Двойникего матери. Но там стены были из дорогих, многоцветных тканей, пахлоблаговониями и печалью (смерть королевы казалась неизбежной). Этот шатер ветхийи рваный. В стенах и потолке полно дыр, а там, где материал остается целым, онтакой тонкий, что Джек видит сквозь него и землю, и растущие на ней деревья.При порывах ветра некоторые из дыр расползаются на глазах. Прямо над головойДжек видит муаровый силуэт. Вроде бы крест.

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 202
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?