Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня есть подозрения, что адресат твоих писем не совсем тот, кто написан на конверте, — заметила я. — Я не имею ничего против вашей... дружбы, но только не понимаю — зачем это? Ты же понимаешь, что...
— Мне просто интересно с ним общаться, — пожала плечами Флоренс. — Ты читаешь письма, в них нет ничего предосудительного. Я знаю свое место и понимаю, что должна выйти замуж. Но... разве есть что-то плохое в нашем общении?
Я вздохнула и покачала головой:
— Главное — чтобы он не сделал тебе больно...
— Я помню. Он просто прекрасная статуя, раз не делает шагов навстречу. Я все это знаю, — вздохнула Флоренс.
Я кивнула, заканчивая разговор, а в голове отложилось «прекрасная статуя», а я-то делала упор на «холодная», «недоступная» статуя. Да, очевидно, что у нее к принцу было больше интереса, чем могло бы быть. Пока я была занята организацией презентации и курсами, я попросила Фло присмотреть за Джозефом и следователями, присутствовать на допросах младших сестер на правах самой старшей (при открытых дверях и служанке, конечно). И, кажется, они с принцем тогда «зацепились языками». Но только каков этот интерес с его стороны — я не знала. Пока просто переписка от другого лица, не получилось бы как с Трис на балу... но Фло сдержанная и разумная девушка, надеюсь, она не будет строить воздушных замков. Впрочем, самые разумные от любви с катушек-то и слетают.
Зоуи вяло переписывалась с несколькими возможными кавалерами, но особого интереса я пока ни с одной из сторон не видела. У Криса тоже все шло пока ни шатко, ни валко, кажется, его план быстро жениться и уехать домой, мог провалиться.
— Ваше сиятельство, к вам гость, без предупреждения, — постучавшись в дверь кабинета, доложила служанка.
Я устало поднялась из-за стола, разминая шею:
— Кто на этот раз?
— Герцог Викторф просит аудиенции, его проводили в гостиную.
У меня сердце пропустило удар. Грегори? Он вернулся в город?
Глава 130
Грегори
— Вы вернулись в столицу, — мне показалось, что солнце заглянуло в окно, когда Матильда с радушной улыбкой вплыла в гостиную и протянула мне руку.
— Рад видеть вас в добром здравии, маркиза, — я склонился к ее руке в поцелуе. Конечно, я был здесь, явился, как только услышал от Джозефа о нападении на графиню Римфос, совершенном под крышей этого дома.
Матильда не торопилась отнимать руку, ее пальчики слегка подрагивали в моих, и глаза будто говорили: не уходи, останься.
Или я просто это надумал.
Пауза затягивалась, а мы продолжали смотреть друг другу в глаза, будто пытаясь прочитать все в них, раз на словах не выходит.
— Надеюсь, ваша поездка прошла благополучно? — наконец, она опомнилась, смутилась, опустила взгляд и вспомнила о приличиях.
— Боюсь, не могу это обсуждать, — помрачнел я. К сожалению, расследование подтверждало рассказ господина Макнафера, что значило, что мой брат действительно был недостойным человеком, не держащим слово.
— Да, простите, — вздохнула леди, — но вы же с дороги! Простите, я совсем не подумала, присаживайтесь, я велю кухарке сейчас же приготовить ваших любимых блинчиков с семгой, — Матильда попыталась вскочить и бежать, но я ухватил ее за руку, посмотрел проникновенно:
— Не нужно.
— Но как же...
— Я не голоден.
— Простите, моя забота становится слишком навязчива, — Матильда опять потупилась, но руку не отняла, позволяя мне согревать прохладные пальцы в своих ладонях.
— Я слышал, что у вас появились проблемы с бизнесом? Быть может, я мог бы...
Вот тут она подняла голову горделиво, отняла все же руку, стиснула пальцы:
— Я справлюсь сама. Простите, но принимать вашу помощь было бы попросту неприлично.
— Это такая малость... — попытался сгладить я.
— Герцогиня Римфос предлагает нашему предприятию покровительство, — отвела взгляд Матильда.
— Герцог попытается присвоить управление, — нахмурился я, прекрасно зная его хватку. Если что-то привлекло его внимание, будет давить и добьется своего.
Матильда глянула на меня испуганно, но потом потупилась и нахмурилась:
— Мы справимся как-нибудь. В конце концов, создать бизнес и продать его монополисту — это тоже вариант, так многие поступают, — она говорила одно, но ее понурый вид и поджатые губы демонстрировали, как сильно ей не нравится эта идея.
— Принц Джозеф, конечно, герцога попридержит, но только пока считает, что нападение на герцогиню Римфос — это часть преследования вашей семьи. Поймите, Матильда, я хочу помочь.
— Вы очень добры, Грегори, но я не могу принять вашу помощь. Это было бы низко с моей стороны.
— Я предложил вам куда больше, я предложил вам руку и сердце. Неужели мое внимание настолько вам неприятно, что вы готовы уничтожить свое дело, только чтобы от меня избавиться? Клянусь, я не буду вам досаждать своим присутствием, только позвольте помочь...
— Нет, что вы, нет! Я же сказала, что люблю вас...
— Тогда просто выходите за меня! Разве это не решило бы все проблемы разом? Ваши дочери получили бы статус, вы получили мое имя, мы могли бы быть вместе до конца жизни... — я осекся, увидев слезу, повисшую на ее ресницах.
— Я не могу, — хрипло, будто с трудом выталкивая из себя слова, произнесла Матильда и поднялась с дивана. — Я не свободна в своих действиях и не могу вас в это вмешивать.
Пришло в голову, что Матильда может бояться, что ее супруг все же жив... но, черт возьми, я не мог сказать, что его тело уже найдено — я ведь дал клятву.
— Я решу любые ваши проблемы, клянусь, только скажите!.. — почти простонал я.
— Есть вещи, которые люди сделать не в силах, — она отрицательно помотала головой. — Только простите меня, умоляю, простите...
Матильда попятилась, но натолкнулась ногой на столик и едва не упала. Я вскочил с места и обхватил ее за талию, поддерживая. Вместо того, чтобы отпрянуть, Матильда скользнула рукой по моему плечу, по шее, запуталась пальцами в волосах. И взгляд ее такой... полный боли