Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нельзя, чтобы Зоуи надевала туфельки, что унаследовала, ты же сам понимаешь, подарки фей в вашем мире ни к чему хорошему привести не могут.
— Может... может, нам удастся как-то обойти это условие. Я соберу самых именитых мастеров, быть может, они сумеют сделать другие башмачки, которые можно будет назвать хрустальными.
— В них невозможно будет ходить, — хихикнула я. — Разве что сделать каблук из хрусталя. И сверху прозрачную или телесную сетку, которую расшить кристаллами... но...
— Вот видишь! Мы сможем исполнить эту дурацкую сказку, и все получится.
— А как же свадьба с принцем? Это же...
— Будем решать проблемы по мере их поступления, — решительно заявил Грегори, выпуская меня из объятий. — Мы справимся. Ты мне веришь?
Я с улыбкой кивнула. Не могла не верить, хотела верить. В конце концов... даже если ничего не получится, пусть будет жива хотя бы надежда, и у нас будет хотя бы несколько дней, чтобы насладиться мимолетным счастьем.
— Теперь осталось строго поговорить с Флоренс, — нахмурилась я, когда мы решили все между собой. — Понимаю, она желала мне добра, но это уже слишком. Еще и принца вовлекла в свои интриги.
— О, это наверняка Джозеф все организовал, — хмыкнул Грегори. — Он с детства любил подобные интриги, только обычно они были куда более злыми: например, сделать так, чтобы какой-нибудь граф застал молодую жену с любовником. Это было его любимым развлечением. Уверен, Флоренс только обмолвилась о том, что хочет нам помочь, а план придумал он.
— Нет, уверена, это она его вынудила, ты просто не знаешь Фло, она такая интриганка, вечно играет словами и заставляет людей думать, что они сами приняли решение, которое ей выгодно.
— А они прекрасная пара, — вдруг рассмеялся Грегори. — Правда, я все еще считаю, что Джозеф просто позволил ей думать, что это она его обвела вокруг пальца.
— Ну, может быть, — хихикнула я. — А может они оба считают, что манипулируют друг другом, и в этом находят своеобразное удовольствие.
Глава 134
Грегори
Разумная моя часть не хотела верить в слова Матильды, но я поклялся оправдать ее доверие: не прерывать, не перебивать, дать ей шанс рассказать. И потом, когда я попытался задать несколько уточняющих вопросов, ее ответы, детали, которые она выдавала, уверенность... рациональная моя часть говорила, конечно, что это безумная выдумка, но я видел, что на самом деле все правда. Такое невозможно придумать. Она не только рассказывала о самодвижущихся без коней повозках, но и уверенно говорила о том, каков механизм их движения, хоть и добавляла со смехом, что знает только общие принципы, а не конкретные детали и схемы. Что и неудивительно. Но все равно что-то она знала, чего знать Матильда Крантерлот не могла.
И в конце концов, я смог пройти это испытание, увидел, как она улыбнулась с облегчением, расслабилась, скользнула в мои объятья. Вот только даже если забыть о подмене души, все было куда сложнее, чем хотелось бы. Матильда... Анна, как звали ее в прошлом мире, смертельно боялась того сверхъестественного существа, что ее сюда отправило с неизвестной целью. И я не знал, как это исправить, как помочь.
Разве что попытаться все же выполнить его волю?
Когда мы подошли к принцу Джозефу и Флоренс, оказалось, что они о чем-то увлеченно спорят, причем они умудрялись одновременно и злиться, и смеяться. Прислушавшись, я понял, что они обсуждают знаменитое убийство герцога Лаферита, случившееся полвека назад. Он был найден в запертой изнутри комнате, подозрение пало на его сына-наследника, и тот сбежал за границу.
— Я вообще считаю, что это сделала его молодая вдова или кто-то, кого она наняла, — убежденно заявила Флоренс. — Женщин вечно недооценивают. Что было с ней после?
— Она вышла замуж за младшего сына своего пожилого мужа, — хохотнул принц.
— Вот видите! — обрадовалась Флоренс.
— Только в тот день ее не было в замке, она уехала в монастырь на моленье на неделю. И пасынок ее сопровождал. Их видели свидетели в другом месте.
— Все равно считаю, что это они, — упрямо повторила Флоренс. — Мы просто не знаем, как именно они это сделали.
— Могли нанять двойников, которых видели свидетели. И тайно вернуться в нужное время. А закрытая комната — может, там есть тайный ход. Или убийца залез в окно, — включилась в разговор Матильда.
Принц Джозеф принялся ей активно возражать, и мы пошли дальше по дорожкам, прогуливаясь и болтая. Уловив момент, я сделал Флоренс знак, мы немного отстали, и я спросил ее:
— Вы давно знаете про Матильду... в смысле, Анну?
— Думаю, будет лучше называть ее местным именем, чтобы не проговориться при людях, — заметила девушка. — Я... начала подозревать давно, но удостоверилась недавно. Это было... сложно. Понять, что в теле твоей матери кто-то совсем иной.
Я внимательно смотрел на реакцию Флоренс, и она сама вдруг сказала то, что я спросить не решался:
— Вы думаете, не придумала ли она это, не фантазирует ли, не сошла ли с ума?
— Я люблю ее и хочу доверять, — признался хрипло.
Она почему-то понимающе кивнула:
— Мне тоже было сложно. Но этого невозможно придумать. Должны быть ошибки в логике, а ее знания объяснить нельзя. Она ничего не смыслит в истории и географии нашего мира, но знает многое о человеческом теле, о природе, о химии... Даже наш алхимик Деймон, мне кажется, знает меньше. И это при том, что Матильда говорит, что давно забыла то, чему училась в их школе. Не представляю даже, каков на самом деле уровень их науки, если крупицы из нее настолько значимы.
Она начала быстро перечислять то, что запомнила: о строении кожи, о клетках, о применении алхимии в окраске тканей, о кровотоке и микроскопических существах, вызывающих болезни... у меня голова пошла кругом, я этими вещами не интересовался особо никогда.
— Она потрясающая, — выдохнул я удивленно.
— Я надеюсь, теперь у вас все будет хорошо, — улыбнулась Флоренс.
Я кивнул ей, но занозой