Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я подвела тебя, чужестранец. Говорю, извини.
Роланд взял ее руку, пожал.
— Нет, леди, нет. Для тебя найдется работа. Только не в томместе, что для остальных. И тебе, возможно, придется бросать тарелку.
Она печально улыбнулась ему и благодарно кивнула.
Эдди водрузил на пугала новые головы-тыквы, и на каждуюпоставил по редиске. Они практически полностью скрывались в теникапюшонов-мешков.
— Удачи вам, девочки, — улыбнулся он. — Покажите класс.
— Начинайте с десяти ярдов, — приказал Роланд.
С десяти в редиску попали все. И с двадцати. С тридцатиСюзанна послала тарелку чуть выше, следуя полученным от Роланда инструкциям. Онхотел, чтобы этот тур выиграла одна из женщин Кальи. На дистанции в сорок ярдовЗалия Джеффордс слишком долго целилась, и в итоге ее тарелка разрубила тыкву, ане редиску.
— Фак-каммала! — воскликнула она, тут же зажала рот руками,посмотрела на Каллагэна, который сидел на ступеньках крыльца. Тот лишьулыбнулся и помахал ей рукой, словно ничего и не слышал.
Залия подскочила к Эдди и Джейку, покраснев до кончиковушей, в ярости.
— Ты должен попросить его дать мне еще один шанс, попроси,прошу тебя, — сказала она Эдди. — Я смогу попасть. Знаю, что смогу…
Эдди положил руку ей на плечо, останавливая словесный поток.
— Он тоже это знает, Зи. Ты остаешься в команде.
Она посмотрела на него, сверкая глазами, губы сжались такплотно, что практически исчезли.
— Ты уверен?
— Да, — кивнул Эдди. — «Горожане» могли бы взять тебя впитчеры, дорогая.
На поле остались Маргарет и Розалита. Обе попали в редиску ис пятидесяти ярдов. Эдди, наклонившись к Джейку, пробормотал: «Знаешь, дружище,я бы этому не поверил, если б не увидел собственными глазами».
С шестидесяти ярдов Маргарет Эйзенхарт промахнулась.Розалита занесла тарелку над правым плечом, она была левшой, на мгновениезастыла, потом крикнула: «Риса!» — и метнула тарелку. Даже Роланду не хватилоостроты зрения, чтобы понять, то ли тарелка зацепила редиску, то ли поднятыйтарелкой ветер сшиб ее. Но Розалиту это не волновало. Он вскинула руки и издалапобедный вопль.
— Ярмарочный гусь! Ярмарочный гусь! — начала скандироватьМаргарет, и остальные, даже Каллагэн, присоединились к ней.
Роланд подошел к Розе, крепко обнял и прошептал, что пустьярмарочного гуся для нее у него нет, зато вечерком найдется гусак с длиннойшеей.
— Что ж, — улыбнулась она в ответ, — становясь старше, мысоглашаемся на любые призы. Не так ли?
Залия повернулась к Маргарет.
— Что он ей сказал? Ты знаешь?
Маргарет Эйзенхарт улыбалась.
— То самое, что ты не раз слышала, я уверена.
9
Потом дамы ушли. Так же, как и отец Каллагэн, у которогонашлись какие-то дела. Роланд сидел на нижней ступеньке крыльца, глядя на поле,где проходили состязания. Когда Сюзанна спросила, доволен ли он результатом,стрелок кивнул.
— Да, думаю, все прошло хорошо. Мы должны на это надеяться,потому что времени остается все меньше. Слишком много на нас наваливается, исразу, — правда же состояла в том, что никогда раньше он не попадал в стольсложное положение… но с того дня, как Сюзанна призналась в своей беременности,он, пусть и немного, но успокоился.
«Просто ты вовремя вспомнил о том, что нельзя мешать ка, —подумал он. — И произошло это благодаря женщине, у которой мужества больше, чему любого из нас».
— Роланд, мне обязательно надо возвращаться в Рокинг Би? —спросил Джейк.
Роланд обдумал вопрос, пожал плечами.
— Ты хочешь?
— Да, но на этот раз мне лучше взять с собой «ругер», — лицоДжейка порозовело, но голос остался ровным. Он проснулся с этой идеей, будтобог снов, которого Роланд называл Нис, подсунул ее ему во сне. — Я положу егона дно спальника и заверну в рубашку. Никто не узнает, что он там, — Джейкпомолчал. — Я не собираюсь показывать его Бенни, если ты думаешь, что он нуженмне для этого.
Такая мысль не приходила Роланду в голову. Но чемруководствовался Джейк? Он задал этот вопрос и получил ответ человека, которыйпросчитал партию в «Замки» на несколько ходов вперед.
— Ты спрашиваешь, как мой старший?
Роланд уже отрыл рот, чтобы ответить утвердительно, заметил,как пристально смотрят на него Эдди и Сюзанна, и передумал. Одно дело, хранитьсекреты (как каждый по-своему хранил секрет беременности Сюзанны), и совсем другое— следовать интуиции. Ответить да, значит, держать Джейка на коротком поводке.Но он, конечно, заслужил право на определенную самостоятельность. НынешнийДжейк разительно отличался от того Джейка, которого «извлекли» в Срединный мир,дрожащего, перепуганного, чуть ли не голого.
— Нет, не как твой старший, — ответил он. — Что касается«ругера», ты можешь брать его и увозить, куда хочешь и в любое время. Разве неты принес его тету?
— Украл, — тихим голосом ответил Джейк, уставившись вколени.
— Ты его взял, чтобы выжить, — напомнила Сюзанна. — А этобольшая разница. Послушай, сладенький, ты никого не собираешься подстрелить, нетак ли?
— Не собираюсь, нет.
— Будь осторожен, — добавила она. — Я не знаю, что тызадумал, но будь осторожен.
— И что бы ты ни задумал, постарайся разобраться с этим втечение следующей недели, — вставил Эдди.
Джейк кивнул, посмотрел на Роланда.
— Когда ты решил провести общее собрание?
— Если верить роботу, у нас десять дней до прихода Волков.Так что… — Роланд что-то подсчитал в уме. — Собрание пройдет через шесть дней.Тебя это устроит?
Джейк снова кивнул.
— И все-таки ты не хочешь рассказать мне, что тебя тревожит?
— Нет, если ты не спросишь, как старший. Возможно, этоерунда, Роланд. Честное слово.
Роланд с сомнением кивнул, начал сворачивать новуюсамокрутку. До чего же это приятно, курить свежий табак.
— Есть что-нибудь еще? — спросил он. — Если нет, тогда…
— В общем-то, есть, — прервал его Эдди.
— Что?
— Мне нужно вернуться в Нью-Йорк, — говорил он так буднично,будто разговор шел о том, что он собрался прогуляться в ближайший магазин забанкой маринованных огурцов или коробочкой лакричных пастилок, но глаза еговозбужденно горели. — И на этот раз я должен попасть туда во плоти. То есть,придется напрямую задействовать этот шар. Черный Тринадцатый. Я очень надеюсь,что ты, Роланд, знаешь, как это делается.