Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон улыбнулся Делле Стрит и сказал детективу:
– Входи, Пол.
Дрейк последовал за ним в кабинет.
– Что все это значит?
– Опишу тебе коротко и ясно, – отозвался Мейсон. – Человекпо фамилии Картрайт, проживающий на Милпас-драйв, 4893, жалуется, что парень поимени Клинтон Фоули, живущий в доме 4889 на той же улице, держит у себя собаку,которая воет. Картрайт нервничает – возможно, он слегка неуравновешен. Я ведуего к Питу Доркасу, чтобы подать жалобу, и устраиваю так, чтобы доктор ЧарлзКупер присутствовал при разговоре и составил о нем мнение. Купер диагностируету него маниакально-депрессивный психоз – ничего серьезного; заболевание скореефункциональное, чем органическое. Но я настаиваю, что постоянный собачий войможет серьезно повредить психически неуравновешенному человеку. Доркасотправляет Фоули повестку, дабы тот пришел и назвал причину, по которой неследует выписывать ордер на арест.
Фоули получает повестку, является сегодня утром в офисокружного прокурора, и я отправляюсь туда же. Фоули заявляет, что его собака невыла. Доркас готов отправить Картрайта на лечение как невменяемого. Я принимаювызов и утверждаю, что Фоули лжет насчет собаки. Фоули предлагает свести нас сосвидетелями, которые подтвердят, что собака не выла. Мы отправляемся к немудомой. Его жена, по его словам, больна и лежит в постели. У него хорошенькаяэкономка, которая, однако, пытается выглядеть старше и менее привлекательно,чем на самом деле. Собака – полицейский пес, которого они держат около года.Экономка сообщает, что кто-то отравил собаку рано утром. Она дала псу соли,чтобы вызвать рвоту, и спасла ему жизнь. У него, очевидно, были судороги, и онукусил ее в правую руку. У экономки забинтована рука, и повязка выглядит так,словно ее наложил врач. Очевидно, укус был достаточно серьезным, или же онаопасалась, что пес взбесился. Экономка и повар-китаец утверждают, что собака невыла.
Фоули идет побеседовать с женой и обнаруживает, что онаушла. Экономка говорит, что она оставила записку, и передает ее Фоули. Взаписке говорится, что жена не любит его, что это было всего лишь роковоеувлечение, и прочая ерунда, которую несут все женщины, разлюбив одного мужчинуи влюбившись в другого. Она сообщает, что уезжает с мужчиной, живущим всоседнем доме, так как любит его.
Теперь Дрейк усмехался не только глазами.
– Ты имеешь в виду, что она убежала с психом, которомукажется, будто собака воет?
– Выходит, что так. Фоули заявляет, что Картрайт нарочноподал жалобу на воющую собаку, чтобы выманить его из дому и расчистить путь дляпобега с миссис Фоули.
– И при этом он продолжает утверждать, что Картрайт –сумасшедший! – воскликнул он.
– Ну, – усмехнулся Перри Мейсон, – когда я уходил, он уже нетак твердо на этом настаивал.
– И как эта история на него подействовала? – спросилдетектив.
– Странное дело, – ответил Мейсон, – но я был готовпоклясться, что Фоули пересаливает. Либо Фоули вовсе не был так удручен, какстарался показать, либо он пытался что-то скрыть. Думаю, у него была связь сэкономкой и жена намекнула на это в записке. В любом случае какая-то интрижка унего была. Фоули – один из этих крупных властных мужчин с яркой индивидуальностьюи звучным голосом. У него достаточно самообладания, чтобы контролировать своиэмоции. В прокуратуре он притворялся великодушным и терпимым, пытаясь отправитьКартрайта в психушку. Фоули утверждал, что хочет этого лишь потому, чтоКартрайт нуждается в лечении. Он сказал, что долго терпел слежку за собой,прежде чем решил подать жалобу.
Человек подобного типа не стал бы так выходить из себя,узнав, что жена его бросила. Он явно не однолюб.
– Может быть, Фоули из-за чего-то ненавидит Картрайта? –предположил Дрейк.
– Именно к этому я и подхожу, – ответил адвокат. – Запискаженщины указывает, что она была хорошо знакома с Картрайтом. Но Картрайтпоселился в доме на Милпас-драйв около двух месяцев назад, а Фоули проживаеттам около года, и тут есть что-то, чего я не могу понять.
Фоули живет в большом доме в элитном районе, так что денегему хватает. Тем не менее он и его жена обходились только поваром и экономкой.Судя по всему, у них не было ни дворецкого, ни слуги, ни шофера. Думаю, тыобнаружишь, что они не устраивали никаких приемов. Я бы сказал, что дом для нихслишком велик, однако они не только живут в нем без шофера, но Фоули еще делаетпристройку к гаражу. Пристройка из армированного бетона – ее заканчивалисегодня утром. Рабочие заливали бетоном пол – все остальное готово.
– Ну и что здесь не так? – осведомился Дрейк. – Разве он неимеет права соорудить пристройку к гаражу?
– Но зачем она ему? – спросил Мейсон. – Гараж достаточновелик для трех машин. Фоули держит в нем только две, и у него нет шофера.
– Возможно, он хотел приобрести машину для экономки, –ухмыльнулся Дрейк.
– Может быть, – согласился Мейсон. – Или же ему нужноотдельное помещение.
– Нет смысла гадать, – сказал Дрейк. – Зачем я тебепонадобился?
– Мне нужно, чтобы ты выяснил все возможное о Фоули – откудаон прибыл и почему, а также о Картрайте. Используй для этого столько людей,сколько сможешь. Я хочу поскорее получить информацию – желательно раньшеполиции. Думаю, ты обнаружишь в этом деле немало подозрительного – что Картрайтхорошо знает Фоули или знал его в прошлом и снял дом по соседству, чтобышпионить за ним. Я хочу выяснить причину.
Пол Дрейк задумчиво погладил подбородок и скользнул взглядомпо лицу адвоката.
– Выкладывай остальное, Перри, – сказал он.
– Я уже все выложил, Пол.
– Нет, не все. Ты представляешь клиента, который жаловалсяна воющую собаку. Клиент сбежал с замужней женщиной – по-видимому, хорошенькой.Все счастливы, кроме разгневанного мужа, который отправляется в окружнуюпрокуратуру. Ты прекрасно знаешь, что от прокурора он практически ничего недобьется, кроме сочувствия. Тебе абсолютно незачем возиться с этой историей,если только ты все мне рассказал.
– Ну, – медленно произнес Мейсон, – я думаю, что могупредставлять в этом деле не только одно лицо. Я еще не задумывался надпрофессионально-этическими аспектами ситуации, но есть шанс, что я будупредставлять и миссис Фоули.
– Чего ради? – усмехнулся Дрейк. – Она ведь счастлива,верно?
– Не знаю, – сказал Перри Мейсон. – Я хочу получить всювозможную информацию – узнать, кто эти люди и откуда они прибыли.
– У тебя есть фотографии? – спросил Дрейк.
– Нет. Я пытался их раздобыть, но не смог. Экономка в домеКартрайта почти совсем глухая, а об экономке Фоули я тебе уже рассказывал. Япопробовал подкупить ее, чтобы получить кое-какие фотографии, но успеха недобился. Экономка наверняка сообщит об этом Фоули – похоже, она ему предана.Еще одна странная вещь: перед моим уходом явились сотрудники иммиграционнойслужбы и увели повара-китайца для депортации на том основании, что у него небыло удостоверения. Ему лет сорок пять, и, если он не родился в Штатах, его,вероятно, отправят в Китай.