Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мужчины всегда думают, что могут обмануть женщин, –заметила она.
Саре казалось, что сделать такую попытку может только оченьхрабрый мужчина. Она представила собеседнице доктора Жерара, который только чтовышел из отеля.
– Разумеется, ваше имя мне знакомо, – сказала леди Уэстхолм,пожимая ему руку. – На днях в Париже я беседовала с профессором Шантеро. Впоследнее время я неоднократно поднимала вопрос о лечении неимущихдушевнобольных. Может быть, подождем внутри, пока нам предоставят лучшийавтомобиль?
Маленькая невзрачная леди средних лет, с жидкими седымиволосами, притулившаяся поблизости, оказалась мисс Амабел Прайс, четвертымчленом группы. Она также вошла в отель, явно стараясь держаться поближе к ледиУэстхолм.
– У вас есть профессия, мисс Кинг?
– Я только что получила степень бакалавра медицины.
– Превосходно, – снисходительно одобрила леди Уэстхолм. –Помяните мои слова – все будущие достижения останутся за женщинами.
Впервые стыдясь своего пола, Сара последовала за ледиУэстхолм к стульям.
Пока они ждали, леди Уэстхолм сообщила им, что отказалась отприглашения погостить у верховного комиссара[21] во время пребывания вИерусалиме.
– Не желаю, чтобы меня стесняли официальные лица. Мнехочется самой вникнуть во все.
– Во что именно? – поинтересовалась Сара, впрочем, неудостоенная ответа.
Леди Уэстхолм объяснила, что специально остановилась в отеле«Соломон», дабы ей не препятствовали, и добавила, что сделала несколькопредложений администратору по поводу улучшения содержания отеля.
– Мой девиз – эффективность! – заявила она. Похоже, так онои было.
Через четверть часа прибыл большой комфортабельныйавтомобиль, и после советов леди Уэстхолм, как лучше разместить багаж, группаотправилась в путь.
Первая остановка была у Мертвого моря. Далее последовал ленчв Иерихоне,[22] после которого леди Уэстхолм, вооружившись Бедекером,[23] пошлас мисс Прайс, доктором и толстым драгоманом на экскурсию по старому городу.Сара осталась в саду отеля.
У нее побаливала голова, и ей хотелось побыть одной. Саруодолевала глубокая депрессия, причину которой было трудно объяснить. Внезапноона потеряла интерес к экскурсиям, а компаньоны ей наскучили. В этот моментСара жалела, что поехала в Петру. Поездка обойдется дорого и вряд ли доставитей удовольствие. Гулкий голос леди Уэстхолм, бесконечное щебетание мисс Прайс,постоянные жалобы драгомана на сионистов действовали ей на нервы. В довершениевсего Сару почти так же раздражала улыбка доктора Жерара, словно свидетельствующаяо том, что он читает все ее мысли.
Сару интересовало, где сейчас Бойнтоны – возможно, ониотправились в Сирию и сейчас в Баальбеке[24] или Дамаске. Она думала о том, чтоделает Реймонд. Странно, как четко ей представлялось его лицо, на котором отражалисьто пылкость, то робость, то нервное напряжение…
Проклятье! К чему думать о людях, которых она, вероятно,никогда больше не увидит? Что заставило ее вчера подойти к старой леди инаговорить кучу вздора? Должно быть, ее слышали и другие. Кажется, ледиУэстхолм находилась неподалеку. Сара попыталась вспомнить, что именно сказала.Должно быть, это звучало нелепо и истерично. Господи, какой же дурой она себявыставила! Но вина была не ее, а старой миссис Бойнтон. В ней было нечто,заставляющее терять чувство меры.
Вошел доктор Жерар и плюхнулся на стул, вытирая вспотевшийлоб.
– Фу! Эту женщину следовало бы отравить! – заявил он.
Сара вздрогнула.
– Миссис Бойнтон?
– При чем тут миссис Бойнтон? Нет, я говорил о ледиУэстхолм. Мне кажется невероятным, что она много лет замужем и муж до сих порее не прикончил. Из какого теста он сделан?
Сара засмеялась:
– Из такого, из какого делают любителей охоты и рыбнойловли.
– Психологически это звучит убедительно. Он удовлетворяетсвою жажду убийства на так называемых низших созданиях.
– По-моему, он очень гордится деятельностью жены.
– Потому что эта деятельность вынуждает ее проводить многовремени вне дома? – предположил француз. – Его можно понять… Вы сейчасупомянули миссис Бойнтон? Несомненно, ее тоже было бы неплохо отравить.Простейшее решение всех семейных проблем! Фактически то же самое нужнопроделать со всеми женщинами, которые становятся старыми и безобразными. – Онскорчил выразительную гримасу.
– Ох уж эти французы! – смеясь, воскликнула Сара. – Для васнет никакой пользы от женщины, если она не молода и не привлекательна.
Жерар пожал плечами:
– Мы просто более честные. Ведь англичане не уступают в метрои поездах место некрасивым женщинам, верно?
– Как печальна жизнь, – вздохнула Сара.
– Ну, у вас нет причин вздыхать, мадемуазель.
– Я сегодня не в духе.
– Естественно.
– О чем вы?
– Вы бы легко нашли причину, если бы честно попробовалиразобраться в вашем состоянии.
– Думаю, меня угнетают наши попутчицы, – сказала Сара. – Этоужасно, но я ненавижу женщин! Когда женщины глупы и беспомощны, как мисс Прайс,они приводят меня в ярость, а когда они энергичны и деловиты, как ледиУэстхолм, то раздражают еще сильнее.
– То, что эта пара вас раздражает, вполне понятно. ЛедиУэстхолм точно соответствует жизни, которую ведет, и потому счастлива идовольна судьбой. Мисс Прайс долгие годы работала воспитательницей и неожиданнополучила маленькое наследство, которое помогло ей осуществить давнюю мечту опутешествиях. Пока что путешествие оправдывает ее ожидания. Ну а вы не смоглизаполучить то, что хотели, и, естественно, возмущены существованием тех, ктопреуспел в жизни больше вас.
– Очевидно, вы правы, – мрачно признала Сара. – Вы просточитаете мои мысли. Я пытаюсь обмануть себя, а вы мне не позволяете.