Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Бойнтон была здесь, в Петре!
Сара машинально отвечала на адресованные ей вопросы. Будетли она обедать сразу – пища уже готова – или желает сначала помыться? Где онапредпочитает спать – в палатке или в пещере?
На последний вопрос Сара ответила сразу же. В палатке. Онасодрогнулась при мысли о пещере – ей сразу представилась жуткая фигура, сидящаяу входа. Поистине в этой старухе было нечто нечеловеческое!
Наконец Сара последовала за одним из слуг-туземцев в бриджахцвета хаки, грязных обмотках на ногах, рваной куртке и местном головном уборе,именуемом «куфья». Его длинные складки прикрывали шею, а черное шелковоекольцо, плотно прилегающее к черепу, не позволяло ему упасть. Сару восхищалалегкая походка бедуина, гордая небрежная посадка его головы. Только европейскиедетали одежды выглядели нелепо. «Наша цивилизация никуда не годится! – думалаСара. – Если бы не она, не было бы никакой миссис Бойнтон! Дикие племенадавным-давно убили бы ее и съели!»
Сара понимала, что эти нелепые мысли вызваны усталостью.Стоит умыться горячей водой и припудрить лицо, как она вновь станет самой собой– хладнокровной, уверенной в себе и стыдящейся недавнего приступа паники.
Искоса поглядывая при свете масляной лампочки на своеотражение в тусклом зеркале, Сара расчесала густые черные волосы, потомоткинула полог палатки и шагнула в ночь, собираясь спуститься к большому шатру.
– Вы здесь?! – внезапно послышался тихий, недоверчивыйвозглас.
Обернувшись, она увидела перед собой Реймонда Бойнтона. Егоглаза светились радостным удивлением. Казалось, ему представилось райскоевидение, в которое он не мог поверить. Сара знала, что до конца дней не сможетзабыть этот взгляд осужденного грешника, увидевшего рай.
– Вы… – произнес он снова.
Тихий, вибрирующий голос заставил сердце Сары бешенозаколотиться. Ее охватывали робость, смущение, страх и в то же время бурнаярадость.
– Да, – просто ответила она.
Реймонд подошел ближе, все еще не веря своим глазам.
– Это в самом деле вы! Сначала я подумал, что это призрак –ведь я столько думал о вас! – Помолчав, он добавил: – Я люблю вас – c тогомомента, как увидел вас в поезде. Теперь я это знаю. И я хочу объяснить вам,что тот человек, который вел себя с вами так грубо, был не я. Даже сейчас я немогу отвечать за свои поступки. Я мог бы пройти мимо, сделав вид, что незаметил вас, но вы должны знать, что в этом повинен не я, а мои нервы. Я немогу на них полагаться… Когда она приказывает мне что-то сделать, я подчиняюсь!Нервы меня подводят! Презирайте меня, если хотите…
Сара прервала его, теперь ее голос звучал нежно:
– Я не хочу вас презирать.
– Но я этого заслуживаю! Я должен… вести себя как мужчина.
Сара ответила, отчасти руководствуясь советом Жерара, но восновном собственным опытом и надеждой. Ее голос по-прежнему был ласковым, носейчас в нем слышались уверенные и властные нотки:
– Теперь вам это удастся.
– В самом деле?
– У вас появится смелость – я в этом не сомневаюсь.
Реймонд выпрямился и вскинул голову:
– Смелость? Да, это все, что мне нужно!
Внезапно он коснулся губами ее руки и зашагал прочь.
Сара спустилась к большому шатру, где застала трех своихспутников, сидящих за обеденным столом. Гид объяснил, что здесь находится ещеодна группа.
– Они прибыли два дня назад и уезжают послезавтра.Американцы. Мать очень толстая – ей было трудно сюда добраться. Носильщикитащили ее в кресле – они говорят, что им было очень тяжело и жарко…
Представив себе это зрелище, Сара неожиданно рассмеялась.Ситуация выглядела достаточно забавной, если воспринимать ее, не вкладываяличных чувств.
Толстяк драгоман с благодарностью посмотрел на нее. Егозадача была не из легких. Сегодня леди Уэстхолм трижды поймала его на ошибках,тыча в нос Бедекер, а теперь выражала недовольство постелью. Он был рад, чтохотя бы один член группы пребывает в хорошем настроении.
– Ха! – воскликнула леди Уэстхолм. – Кажется, эта компанияостанавливалась в «Соломоне». Я узнала старуху мамашу. По-моему, я видела, каквы разговаривали с ней в отеле, мисс Кинг.
Сара покраснела от смущения, надеясь, что леди Уэстхолм нетак много слышала из этого разговора.
«И что тогда на меня нашло?» – в отчаянии думала она.
– Абсолютно неинтересные люди, – заявила леди Уэстхолм. –Типичные провинциалы.
Мисс Прайс угодливо зачирикала, а леди Уэстхолм пустилась вповествование о выдающихся американцах, с которыми она недавно встречалась.
Стояла необычайно жаркая для этого сезона погода, поэтомузавтрашнюю экскурсию назначили на очень ранний час.
В шесть утра четверо участников группы уже собрались кзавтраку. Нигде не было заметно никаких признаков семейства Бойнтон. Выслушавнедовольное замечание леди Уэстхолм насчет отсутствия фруктов, они выпили чай смолоком, закусив яичницей с щедрой порцией сала, сдобренного по краямпересоленным беконом.
После еды они отправились в путь. Леди Уэстхолм оживленнообсуждала с доктором Жераром роль витаминов в диете и питании рабочего класса.
Затем из лагеря послышался оклик, и группа остановилась,поджидая еще одного человека. Это был мистер Джефферсон Коуп, чье приятное лицораскраснелось от спешки.
– Если не возражаете, сегодня утром я присоединюсь к вам.Доброе утро, мисс Кинг. Какой сюрприз встретить здесь вас и доктора Жерара! Чтовы об этом думаете? – Он указал на тянущиеся во все стороны фантастическиекрасные скалы.
– По-моему, это чудесно, хотя и немного страшновато, –ответила Сара. – «Розово-красный город» всегда представлялся мне романтичным.Но все оказалось куда более реальным – совсем как… как сырая говядина.
– По цвету похоже, – согласился мистер Коуп.
– И все-таки это чудесно, – закончила Сара.
Группа начала подъем в сопровождении двухпроводников-бедуинов. Высокие и стройные, они уверенно ступали по скользкомусклону в своих подбитых гвоздями башмаках. Вскоре начались трудности. Сара идоктор Жерар хорошо переносили высоту, но мистер Коуп и леди Уэстхолм выгляделискверно, а несчастную мисс Прайс, с закрытыми глазами и позеленевшим лицом,приходилось почти переносить на руках через обрывистые места.