Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, но не очень долго.
— Вы должны идти дальше, не так ли?
— Да.
— Куда?
Спасать Темную Башню в этом мире и розу — в Нью-Йорке,откуда и прибыли он, Эдди и Сюзанна. Но Джейк не собирался рассказывать об этомБенни, хотя тот ему и нравился. Все, что касалось Башни и розы, следовалохранить в секрете. О делах ка-тета могли знать только его члены. Но и лгать нехотелось.
— Роланд не любит говорить об этом.
Долгая пауза. Бенни осторожно повернулся, чтобы непотревожить Ыша.
— Он меня немного пугает, твой дин.
Джейк обдумал слова Бенни, потом ответил:
— Он и меня немного пугает.
— Он пугает моего отца.
Джейк разом подобрался.
— Правда?
— Да. Отец сказал, что не удивится, если вы, разобравшись сВолками, возьметесь за нас. Потом добавил, что пошутил, но вот этот старыйковбой с суровым лицом его пугает. Он имел в виду твоего дина, не так ли?
— Да, — ответил Джейк.
Джейк уже решил, что Бенни заснул, когда услышал новыйвопрос:
— А какой была твоя комната там, откуда ты пришел?
Джейк подумал о своей комнате и поначалу никак не могпредставить ее себе, поскольку давно уже о ней не вспоминал. А когдапредставил, постеснялся подробно описать ее Бенни. По стандартам Кальи Бен жилочень неплохо, Джейк догадывался, что мало кто из детей мог похвастатьсясобственной комнатой, но, опиши он свою комнату, Бенни решил бы, что имеет делосо сказочным принцем. Телевизор, стереосистема, все эти пластинки, наушники,постеры, микроскоп, показывающий невидимое глазу. Как ему рассказать обо всехэтих чудесах?
— Она такая же, как твоя, только у меня еще был стол, —наконец, ответил Джейк.
— Письменный стол? — Бенни приподнялся на локте.
— Да, конечно. — В ответе Джейка слышался вопрос: «А какойже еще?»
— Бумага? Ручки? Из птичьих перьев?
— Бумага, — согласился Джейк. — И ручки. Но не из птичьихперьев. Шариковые.
— Шариковые ручки? Я не понимаю.
Джейк начал объяснять, но вскоре услышал посапывание.Посмотрел на кровать и увидел, что Бенни лежат на боку, лицом к нему, но глазау него закрыты.
Ыш открыл глаза, они блеснули в темноте, и подмигнул Джейку.А потом вроде бы вновь заснул.
Джейк долго смотрел на Бенни, его переполняла тревога,причину которой он не понимал… или не хотел понимать.
Наконец, заснул и он.
3
Из крепкого, глубокого сна его вывели неприятные ощущения взапястье. Что-то его сдавливало. Что-то острое. Зубы. Ыш.
— Ыш, прекрати, отстань, — пробормотал Джейк, но Ыш неотставал. Зажал запястье Джейка в челюстях и дергал из стороны в сторону,иногда покусывая. Отпустил руку, только когда Джейк сел и сонно уставился взалитую лунным светом ночь.
— Луна, — сказал Ыш. Он сидел на полу рядом с Джейком,раскрыв челюсти в улыбке, его глаза ярко блестели. — Луна!
— Да, — шепнул Джейк, потом пальцами закрыл Ышу пасть. —Тихо! — посмотрел на Бенни, который теперь лежал лицом к стене и похрапывал.Джейк подумал, что его не разбудит и взрыв гранаты.
— Луна, — повторил Ыш, уже гораздо тише. Теперь он смотрел вокно. — Луна, луна, луна.
4
Джейк поехал бы на незаседланной лошади, но он хотел взять ссобой Ыша, а как ехать с ним без седла мальчик себе не представлял: при паденииЫш мог сильно разбиться. К счастью, сэй Оуверхолсер дал ему очень смирногопони, который тихонько стоял, не мешая Джейку седлать его. К седлу Джейкпривязал спальник, он чувствовал вес «ругера», мог его прощупать, нажимая наспальник. Снял с гвоздя чей-то фартук с просторным карманом на груди, скрутил,превратив в широкий ремень, перепоясался. Ему вдруг вспомнилось, что в теплыедни в его школе некоторые мальчишки вытаскивали подол рубашки из брюк и ходили,точно так же перепоясав ее ремнем. Как и воспоминание о комнате, это находилосьдалеко-далеко, словно бродячий цирка, который дал представление в городе… иотправился дальше.
«Та жизнь была богаче», — прошептал голос, глубоко в голове.
«Эта жизнь — честнее», — прошептал второй голос, еще сбольших глубин.
Он верил второму голосу, но на сердце, когда он вывел понииз конюшни и повел вкруг дома, давили грусть и тревога. Ыш шел следом, изредкасмотрел на небо и бормотал: «Луна, луна», — но в основном принюхивался кокружающим запахам. Задуманный поход таил в себе немало опасностей. Все-такипредстояло пересечь Девар-Тете Уайе, действовать на берегу Тандерклепа. Джейкэто знал, но куда больше его волновала нарастающая сердечная боль. Он думал оБенни, который так радовался, что в «Рокинг Би» у него появился близкий друг. Изадавался вопросом, назовет ли Бенни его другом неделю спустя.
— Не имеет значения, — вздохнул Джейк. — Это ка.
— Ка, — Ыш вскинул голову, посмотрел на него. — Луна. Ка,луна. Луна, ка.
— Заткнись, — беззлобно прикрикнул на него Джейк.
— Заткнись ка, — весело ответил Ыш. — Заткнись луна.Заткнись Эйк. Заткнись Ыш, — давно уже он так много не говорил и,выговорившись, замолчал. Джейк вел лошадь еще десять минут, мимо домика, вкотором храпели, вздыхали и пердели наемные работники, за ближайший холм. Там,увидев впереди Восточную дорогу, решил, что дальше можно ехать верхом. Размоталфартук, надел, посадил Ыша в нагрудный карман, вскочил в седло.
5
Он не сомневался, что сразу найдет место, где Слайтманпересек реку, но напомнил себе, что видел его только один раз, и Роланд бысказал, что в столь ответственном деле этого недостаточно. Поэтому прежде всегоподнялся на обрыв, где стояла палатка Бенни, нашел гранитный выступ,напомнивший ему корму зарытого в землю корабля. Вновь Ыш остался наверху, дышаему в ухо. Джейк тут же нашел и круглый валун с блестящей поверхностью, и сухоебревно, потому что в последнее время дождей не было и река только отступала отберега.
Вернувшись к пони, он привязал его к кусту рядом с темместом, где стояла палатка, Джейк свел его к воде, посадил Ыша в карманфартука, уселся в седло и направил пони в реку. Вода едва покрывала щетки надкопытами. Несколько минут спустя река осталась позади.
Едва оказавшись на дальнем берегу, Джейк почувствовал:что-то изменилось. Луна по-прежнему пыла в чистом небе, но стало как-то темнее.Темнота отличалась от той, которая наваливалась на него в Нью-Йорке во времяПрыжка, и в голове не звучала мелодия колокольцев, но некое сходство имеломесто быть. А еще чувствовалось, тут что-то затаилось, и глаза могут повернутсяв его направлении, если он что-то сделает не так и выдаст свое присутствие иххозяевам. Он же пришел на край Крайнего мира. Кожа Джейка покрылась мурашками,его затрясло. Ыш смотрел на него из кармана фартука.