Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В котором часу?
– Не знаю. Я возвращался пешком. Должно быть, была полночьили позже, когда я пришел домой.
– Потом…
Дверь в кухню открылась.
– А, вот вы где, – сказал инспектор Келси.
Инспектор Кроум вошел за ним, бросив взгляд на Пуаро и надвух незнакомцев.
– Мисс Меган Барнард и мистер Дональд Фрэзер, – представилих Пуаро.
– Это инспектор Кроум из Лондона, – сказал он, обращаясь кмолодым людям. Затем, повернувшись к инспектору, он продолжал: – Пока выпроводили ваше расследование наверху, я беседовал с мисс Барнард и мистеромФрэзером, стараясь найти что-нибудь, что прольет свет на это дело.
– Неужели? – произнес инспектор Кроум, он думал не о Пуаро,а о двух новых людях.
Пуаро направился в холл. Когда он проходил мимо, инспекторКелси любезно спросил:
– Есть что-нибудь?
Но его внимание отвлек коллега, и он не дождался ответа.
Я вышел вслед за Пуаро в холл.
– Для вас что-нибудь прояснилось, Пуаро? – поинтересовалсяя.
– Только изумительное великодушие убийцы, Гастингс.
Я не осмелился сказать, что не понял, что он имел в виду.
Совещания!
Значительная часть моих воспоминаний, связанных с делом ABC,относится к совещаниям.
Совещания в Скотленд-Ярде. В апартаментах Пуаро. Официальныесовещания. Неофициальные совещания.
А на это совещание мы собрались, чтобы решить, стоит или нетоглашать в печати факты, касающиеся анонимных писем.
Бексхиллское убийство, по сравнению с андоверским, намногосильнее привлекло к себе внимание. Жертвой стала привлекательная девушка.Убийство произошло на популярном прибрежном курорте. Все подробностипреступления были обнародованы и ежедневно пережевывались до неузнаваемости.
Свое место занял и железнодорожный справочник «ABC». Оннаводил на мысль, что убийца приехал на поезде и собирался удрать в Лондон. Попредпочитаемой версии, справочник был куплен где-то неподалеку и являлся ценнойзацепкой для выяснения личности убийцы. Но в скупых сообщениях об андоверскомубийстве железнодорожный справочник вообще не фигурировал, поэтому в глазах общественностик тому времени эти два преступления имели мало общего.
– Нам необходимо определить линию поведения, – сказалпомощник комиссара. – Проблема в том, каким путем мы добьемся наилучшихрезультатов? Предать гласности факты, заручиться поддержкой общественности, вконце концов, – это было бы сотрудничество нескольких миллионов людей,выслеживающих сумасшедшего…
– Он не сумасшедший, – вставил доктор Томпсон.
– …контролирующих продажу «ABC»… и так далее. С другойстороны, я полагаю, есть выгода и от работы «втемную», не позволяющей данномучеловеку знать о наших намерениях. Но, в этом-то все дело, он и так прекраснознает, что нам известно. Он своими письмами преднамеренно обращает на себявнимание. А как вы считаете, Кроум?
– Я склоняюсь к тому же, сэр. Если вы предадите это огласке,то вы втягиваетесь в игру ABC. Это то, что ему нужно, – огласка, дурная слава.Это то, к чему он стремится. Я прав, не так ли, доктор? Он желает броскихзаголовков.
Томпсон кивнул.
Помощник комиссара задумчиво произнес:
– Значит, следует отказать ему в славе, о которой онмечтает. А каково ваше мнение, мсье Пуаро?
С минуту Пуаро молчал. А заговорив, тщательно подбиралслова:
– Трудно сказать, мистер Лайонел. Я, как вы можете заметить,заинтересованная сторона. Вызов брошен мне. Если я скажу: «Придержите факты, непредавайте их гласности», – не будет ли это воспринято как говорящее во мнетщеславие? Что я боюсь за свою репутацию? Трудно сказать.
Раскрыться, все рассказать – в этом есть свои преимущества.По крайней мере, это уже предостережение… С другой стороны, я, как и инспекторКроум, убежден – это то, что от нас хочет убийца.
– Гм-м! – произнес помощник комиссара, потирая подбородок.Он перевел взгляд на доктора Томпсона. – Допустим, мы откажем нашему лунатику вогласке, которой он жаждет. Что он может предпринять?
– Совершит другое преступление, – выпалил доктор, – как питьдать!
– А если мы размалюем заголовки? Тогда какая реакция?
– Такая же. Идя первым путем, вы стимулируете егомегаломанию, вторым – игнорируете ее. Результат один и тот же – следующеепреступление.
– Что скажете, мсье Пуаро?
– Я согласен с доктором Томпсоном.
– Палка о двух концах, а? Как вы думаете, сколькопреступлений задумал этот лунатик?
Доктор Томпсон взглянул на Пуаро.
– Похоже, что от А до Z, – сказал он весело. – Конечно, емуне достичь этого. Даже близко. Вы наступите ему на пятки намного раньше. Интересно,как бы он обошелся с буквой X. – Тут он перешел на серьезный тон. – Но вывозьмете его намного раньше. Скажем, на G или Н.
Помощник комиссара ударил кулаком по столу.
– Черт возьми! Вы что, хотите сказать, что нас ждут еще пятьубийств?!
– Столько не окажется, сэр, – сказал инспектор Кроум, –поверьте мне.
Тон его был уверенным.
– На какой букве вы останавливаетесь, инспектор? – спросилПуаро.
В его голосе сквозила легкая ирония. Кроум, как мнепоказалось, посмотрел на него с тенью пренебрежения.
– Может быть, на следующей, мсье Пуаро. В любом случае,сумеем взять его до того, как он дойдет до F, гарантирую.
Он повернулся к помощнику комиссара:
– Думаю, мне достаточно ясна психология случая. ДокторТомпсон поправит меня, если что не так. Я представляю, что каждый раз, когдаABC совершает преступление, его самодовольство возрастает процентов на сто.Каждый раз он думает: «Я умен, и им меня не поймать!» Он становитсяпобедно-самоуверенным и беспечным. Он преувеличивает свой ум и тупостьостальных. Он очень скоро перестанет заботиться о мерах предосторожности. Нетак ли, доктор?
Томпсон кивнул:
– Обычный случай. Не употребляя медицинской терминологии,лучше изложить нельзя. Вам что-нибудь известно о подобных вещах, мсье Пуаро? Выне согласны?