litbaza книги онлайнСказкиДверь в сад чудовищ - Дамарис Янг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:
ваша милость! – возмутился мистер Джонсон. – Ничего толкового из этой затеи не выйдет. Всего лишь несколько недель назад вы приняли в Дайспер Холле двух совершенно посторонних людей, которые явились посреди ночи, а теперь решили нанять ребёнка для ухода за опасными зверями. Разве нам не удавалось прекрасно справляться без чужаков?

– Я благодарна вам за преданную службу все эти годы. Но должность смотрителя за животными теперь получила Кора. И моё решение окончательно.

– Надеюсь, что вы ни о чём не пожалеете.

– Это угроза? – возвысила голос леди Кавендиш.

– Скорее, предостережение, ваша милость, – возразил мистер Джонсон. – Я работал в Дайспер Холле, ещё когда были живы ваши родители. Меня печалит, что обязанности смотрителя зверинца переданы ребёнку. Как безответственно!

– Вы забыли, что я сама была ребёнком, когда начала ухаживать за животными: ненамного старше Коры, – резко ответила леди Кавендиш.

– Но леди… – настойчиво начал мистер Джонсон.

– Это всё, Артур. Пожалуйста, уходите.

Я быстро шагнула назад – и в тот же миг дверь распахнулась.

– Тебе что, мало работы, девчонка? Ябедничаешь тут, – буркнул мистер Джонсон, вихрем промчался мимо меня и ринулся вниз по ступенькам.

Я толкнула уже закрывшуюся дверь плечом и вошла в комнату.

В кабинете оказалось сумрачно. Шторы по-прежнему опущены: даже скудные лучики света, пробивающиеся сквозь пыль, путались в складках ткани и гасли. В комнате был спёртый воздух, пахло молью и паутиной.

– Кора, ты здесь? – спросила леди Кавендиш. – Долго же пришлось тебя ждать!

Сидя за столом, она кивнула на кресло поблизости.

Я не без труда добралась до него, перешагнув через несколько коробок, и придвинула тяжёлое кресло к столу, балансируя на краешке кожаного сиденья.

Мне хотелось изучить леди Кавендиш, найти в её облике черты, которые напоминали Дикого ворона, чтобы было легче говорить с ней, как вчера. К счастью, сейчас глаза хозяйки Дайспер Холла не были слишком пронзительными и походили на глаза моего пернатого друга.

– Я уверена, что у тебя множество вопросов насчёт необычных питомцев Дайспер Холла. Я ведь доверяю тебе заботу о них, – произнесла леди Кавендиш и прищурилась. – Если ты оправдаешь моё доверие, то узнаешь всё-всё об уходе за ними.

Она вручила мне связку ключей.

– Это единственный набор ключей от оранжереи и от вольеров животных. После того как стеклянный дракон улизнул, я хочу, чтобы ты всегда запирала оранжерею. Смотри, Кора, не потеряй ключи.

Я опустила тяжёлую связку в карман, чувствуя груз ответственности, который отныне лёг на меня.

– У тебя есть какие-нибудь вопросы?

Я подумала о звуках, которые слышала ночью, о стонах в стенах Дайспер Холла.

– Я видела всех зверей? – осторожно спросила я.

Леди Кавендиш удивлённо взглянула на меня.

– Конечно. И я рассказала то, что нужно знать. Пожалуйста, сообщай мне о любых необычных происшествиях и проблемах, которые возникнут. Надеюсь, ты будешь следовать инструкциям слово в слово. Ты меня поняла? А теперь ступай. Сегодня мне нужно закончить картину.

Леди Кавендиш жестом отослала меня.

Закрыв за собой дверь кабинета, я решила спросить у Гриффа о стонах, которые слышала накануне: ведь похожий вой раздавался и на болотах. Может, он знает, откуда эти звуки и кто именно издаёт их.

Глава 10

«Удивительный бродячий зверинец»

Небо над головой было чистым и безоблачным. Над клумбами вился рой насекомых. Мне ужасно нравился здешний запах земли, как после грозы.

Я поспешила по тропинке, огибающей дом: мне не терпелось вновь увидеть животных. Когда вдали показалась оранжерея, сердце заколотилось.

Сверкающий купол был точь-в-точь таким, как я его запомнила вчера, а стёкла разбрызгивали солнечный свет. Оказавшись внутри, я первым делом стянула шерстяной свитер.

Утренний свет струился сквозь стекло, подогревая и без того тёплый воздух. В оранжерее стоял сильный аромат лилий и фруктовых деревьев.

Я дошла до вольера лунных птиц. Птахи проснулись и перепархивали с ветки на ветку. Они клевали землю, переворачивая мёртвые листья и крошечные камешки.

Я прижала руки к стеклу и ощутила те же вибрации, что и вчера. Самая беспокойная и любопытная часть меня так и тянулась открыть дверь вольера и услышать пение лунных птиц, даже если бы после этого у меня отвалились уши, а я навсегда оглохла.

– Кора! – окликнул меня Грифф: парнишка уже появился на дорожке, широко улыбаясь. – Значит, ты новый смотритель бестиария! Как тебе это удалось? – засмеялся он. – Когда я увидел лицо мистера Джонсона, то был уверен, что тебя выгонят за ворота.

Я не смогла удержаться от смеха.

– Не думаю, что мистер Джонсон рад тому, что я всё ещё здесь, – призналась я и рассказала Гриффу, как помогла леди Кавендиш вернуть стеклянного дракона домой.

– Ого, ты и правда можешь разговаривать с животными! – воскликнул Грифф, восхищённо глядя на меня. – Где ты такому научилась?

– На самом деле я не умею, – начала я и умолкла, не зная, как получше объяснить. – Я, скорее, слушаю их и… как бы копирую, что ли. Понимать птиц и зверей гораздо проще, чем пытаться понять людей. Животные никогда не солгут тебе, если ты их действительно слушаешь.

Мы двинулись по дорожке, усыпанной гравием и галькой, которая петляла по всей оранжерее.

– Научишь меня? – спросил Грифф.

Парнишка как мячик подпрыгивал на ходу.

Я глянула на него, пытаясь сообразить, шутит ли он или говорит всерьёз. Ребята из школы, будь они на месте Гриффа, уже давно расхохотались бы мне в лицо.

На всякий случай я пожала плечами и ответила:

– Думаю, да.

Над нами на бреющем полёте промелькнул макао и уселся на вишнёвое дерево поблизости. Чутко склонив голову, попугай с опаской разглядывал нас.

– Кра-а-а-а-ак! – проскрипел он, покачивая головой вверх и вниз, и свистнул так пронзительно, что я вздрогнула.

Я припала к земле и потянула Гриффа за собой.

– Могу показать тебе сейчас, но ты должен делать всё, что я скажу. Не хочу спугнуть макао.

Грифф сел, скрестив ноги, и кивнул, глаза мальчика заблестели.

Я примостилась в той же позе рядом с ним и расслабила плечи, опустив руки на колени ладонями кверху: так будет видно, что в них ничего нет. Ни камешков, ни веточек, ни других мелких предметов.

– Ты должен показать макао, что не собираешься делать ему ничего плохого.

Грифф повторил моё движение, стараясь устроиться поудобнее.

– А теперь, – продолжала я, – пропой ему.

– Что? – удивился Грифф. – Я не умею петь!

– Вот так, – ответила я и, вытянув губы, свистнула.

Я старалась скопировать пронзительный свист макао, резко взмывающий вверх, к тем счастливым нотам, которые напоминали мне о лете и земляничном варенье, а затем опадающий, будто

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?