Шрифт:
Интервал:
Закладка:
700
Нахор 208 лет — И813. См. комм. к И5322.
701
Боголюбивым сердцем: εκ φιλοθεου καρδιας Б943. В пер. смена диатезы: богомь любимаго Б8122.
702
Все: κατα μονας Б9413 "по одному"; в слав. пер. соответствия нет. В Острож (създавыи) наедине Пс 32.15. В синод. пер. признак единственности Создателя передан местоимением всеобщности при дополнении: "Создавший все сердца".
703
В Египет — после этого слова в цитате из Климента Римского (Гом. 17.17) пропуск; второй пропуск после слова "захватил". У Климента (и у его пересказчика, историка XII в. Кедрена) соединены в один два библ. эпизода: Сарра перед Фараоном (Быт 12) и Сарра перед Авимелехом (Быт 20). Сюжеты обоих рассказов идентичны; в новое время на это обратил внимание Томас Манн ("Иосиф и его братья", гл. "Кто был Иаков").
704
Захватил: исхитивъ И8210 в соот. с αρπασας Б958, — в греч. неудачная лексема, искажающая библ. рассказ. Септ εισηγαγον Быт 12.15: Сарра взята была в дом Фараона (и Авимелеха) по полюбовному соглашению с Авраамом. Следующая фраза, Быт 12.16: И Аврааму хорошо было ради нее.
705
Авимелех — при первом упоминании это скорее Фараон (по Быт 12.15), чем Авимелех, хотя может быть и Авимелех; при втором упоминании (по Быт 20.17) в Лет "Фараон" вместо "Авимелех". Это говорит о путанице в источнике [Клим. Рим. Гом. 17] и в списках ХГА.
706
Волхвование от магусеев, магогами: волшвение от магоусеевъ, магогь И8214 в соот. с μαγεια απο Μαγουσαιων, Μαγωγ Б965. В греч. звуковое сходство трех слов, в слав. — двух. Здесь повтор текста Малалы. См. комм. к И345. О содержательной связи магии с мидийскими племенами и литературу см. в [Левинская, 258].
707
Речь: речение И8226 на месте γενεσις (упрощение композита γενεθλιαλογια) "рождение". Предполагаем порчу: *рожение —> речение. То же самое ниже: преже речения И835 на месте παρα γενεσιν "помимо рождения". См. комм. к И343, И32121. Полный композит родословья на И32312 без греч. соответствия и некстати.
708
Рождения и предопределения: рожение имарению (S имению — порча) И834 = γενεσει και ειμαρμενη Б9614. Взаимозаменимые γενεσις και ειμαρμενη (И855, И32121) здесь употреблены в синонимической паре.
709
Ошибочное: εσφαλμενην Б9820 (σφαλλω "валить, сбивать, смирять, низвергать"). В пер. съгроубивъшю И8416 — адекватный пер. с несогласованием с сущ. разоума, что, надо думать, вызвало дальнейшую правку-порчу в сп2: согубивь, изглубившоу, зглоубившоу.
710
Лжи не следует: и не истиньно (S неистинну) соущю емоу ведаеть... ни лжею последьствоуеть И8421. В греч. "истине не радуется (ηδεται), (от) ложного не печалится" (αχθεται).
711
Или: ειτ ουν Б9920, в Тр кроме бо И858 зд. "а также" (союз отождествления). В сп2 нет.
712
73 года — в греч. "76 лет" Б10016.
713
Видим: видимъ же (S видимы) И8610. В греч. θεωρειτε акт. 2 мн. Б1017 "видите". Возможно, это прич. (его правильная форма в S), возникшая по смешению омофоничных форм гл. θεωρεω: текстовой "вы видите" (акт. 2 мн.) и θεωρειται пасс. 3 ед. "его видят".
714
Велик: πηλικος; в Тр коликъ — порча *великъ.
715
Скотины: скотины И8611 — свободная замена на месте εκ των ακροθινιων Б1019 "от лучшего", "от добычи". В Лет от избранных ЛМ43.
716
К иному колену — здесь и ниже (И881) по Евр 7.13 речь идет уже не о Мелхиседеке, а о Христе.
717
Подпевают: препеваета И8625 в соот. с συναδουσιν Б10125 зд. "соглашаются" (с Иосифом Флавием), хотя συναδω имеет и первич. значение "петь вместе с кем-л., подпевать".
718
Кирилл — Кирилл (376—444), архиеп. Александрийский (412-444), горячий приверженец православия. Ссылка на Кирилла о Мелхиседеке де Боором не удостоверена.
719
Марк, Златоуста ученик; в Тр и маркъ божествьныи и златоустець оученикъ И8711 — копирование греч. конструкции Б1035 и неучет значения род. п. (или его порча).
720
Напротив — в соот. с 'εκ διαμετρου Б1044 в Тр какая-то порча: бешью И882, может быть, из бьшью "полностью".
721
Все — этого слова нет в Тр, есть в Эрм и в сп2.
722
От Сарры — в Кн. Бытия до стиха 15 главы 17, где рассказывается о переименовании Сары ("сварливая") в Сарру ("княгиню"); Аврам именуется Авраамом после заключения обета с Богом (Быт 17.5). В совр. тексте трудно провести это различие последовательно, так как оно не соблюдается в привлеченной Амартолом святоотеческой и исторической литературе.
723
Призревший в соот. с επιδων прич. аор. (εφ-οραω) Б10524. В Тр презревы И895 — это первич. значение гл. презьрети "смотреть на" (СтСл). В-дальнейшем приставочные при- и пре-зьрети разошлись в значении. В Острож Быт 16.13 призре на мя.
724
Истинно, вот: ναι, ιδου Б1063, междом. и нареч. "вот! смотри!", "подлинно". В Тр еи, се (сара) И896 (совр. ей-богу). В Острож: буди, и се (сарра) Быт 17.19. То же на Б29717 = И208