litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 199 200 201 202 203 204 205 206 207 ... 762
Перейти на страницу:
(кто) словно отец.

3 Этого лучшего, самого дружелюбного Брахманаспати

Я воспеваю с поклонением и жертвенными возлияниями —

Пусть божественный возглас мощно следует за Индрой! —

(Того,) кто царь созданного для богов священного слова.

4 Пусть этот самый любимый усядется на нашем лоне (жертвоприношения),

(Тот,) кто есть Брихаспати, обладатель всего избранного!

Страстное желание богатства из прекрасного потомства — пусть он исполнит его!

Пусть невредимыми переправит нас через (все) лишения!

5 Эту песнь, приятную для бессмертного,

Вложили в нас эти бессмертные рожденные ранее (поэты).

Мы хотим призывать неодолимого Брихаспати,

Ясно звучащего, достойного жертв (хозяина) поселений.

6 Мощные рыжие кони, тянущие вместе,

Везут этого Брихаспати,

(Воплощенную) силу, (бога,) у которого темное жилище,

(У которого кони) одеты в рыжий цвет, словно грозовая туча.

7 Ведь он чистый, с сотней крыльев, он украшенный,

С золотым топором, деятельный, завоевывающий небо.

Брихаспати — он легко вступающийся, огромный,

Лучше всех готовящий много выжатого питья для друзей.

8 Две божественные половины вселенной, родительницы бога,

Великолепно взрастили Брихаспати.

Угодите достойному угождения, о друзья!

Пусть создаст он для молитвы легко преодолимые с хорошим бродом (пути)!

9 Этот прекрасный гимн — для вас двоих, о Брахманаспати,

Священное слово создано для Индры-громовержца.

Поддержите (наши) молитвы, пробудите полноту вдохновенья!

Истощите враждебные замыслы чужого (и) завистников!

10 О Брихаспати и Индра, вы оба

Владеете небесным и земным добром.

Дайте богатство восхвалителю, даже если тот слаб!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 98. <К Индре (и Вишну)>{*}

1 Адхварью, принесите в жертву красноватый выжатый

Сок сомы для быка людских поселений!

Индра знает место для питья лучше, чем бык-гаура (водопой).

Каждый день он отправляется на поиски выжавшего сому.

2 С тех пор как издревле ты берешь себе полюбившееся питание,

День за днем ты требуешь его для питья.

Наслаждаясь сердцем и мыслью,

О Индра, пей предложенные соки сомы, жаждя (их)!

3 Едва родившись, ты напился сомы для силы.

Мать провозгласила твое величие.

О Индра, ты заполнил собой широкое воздушное пространство.

Сражаясь, ты создал простор богам.

4 Когда ты собираешься вызвать на бой тех, кто мнит себя великими,

Мы хотим одолеть этих кичащихся (своими) руками.

Или когда ты намерен побороть со (своими) мужами вражеские ряды,

Вместе с тобой пусть выиграем мы это сражение со славой!

5 Я хочу провозгласить прежние деяния Индры

(И) нынешние, которые совершил щедрый.

Как только он преодолел безбожные колдовские чары,

Тут же сома стал принадлежать исключительно ему.

6 Всё это богатство из скота целиком твое,

(То,) которое ты озираешь глазом солнца.

Ты единственный господин коров, о Индра.

Пусть насладимся мы подаренным тобой добром!

7 О Брихаспати и Индра, вы оба

Владеете небесным и земным добром.

Дайте богатство восхвалителю, даже если тот слаб!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 99. <К Вишну (и Индре)>{*}

1 О растущий телом сверх меры,

Никто не может сравниться с твоим величием.

Мы знаем (только) оба твоих пространства: земли (и неба).

Ты, о бог Вишну, знаешь высшее (пространство).

2 О Вишну, ни рождающийся, ни рожденный

Не достиг, о бог, высшего предела твоего величия.

Ты прикрепил наверху небосвод (,чтобы он был) вздымающимся, высоким.

Ты поддержал восточную вершину земли.

3 Ведь вы двое (всегда) бываете богаты подкреплением, дойными коровами.

Тучными пастбищами на благо человеку.

Ты установил порознь эти две половины вселенной, о Вишну.

Со всех сторон ты укрепил землю колышками.

4 Вы двое (,о Индра и Вишну,) создали широкий простор для жертвы,

Порождая солнце, утреннюю зарю (и) Агни.

О два героя, в битвах вы уничтожили

Колдовские чары даже самого дасы Вришашипры.

5 О Индра-Вишну, вы разрушили девяносто девять

Прочных крепостей Шамбары.

Сотню и тысячу мужей асуры Варчина

Вы убили сразу, без сопротивления.

6 Это высокая песнь, усиливающая

Двоих высоких, широко шагающих, мощных.

Я посвятил вам двоим восхваление на жертвенных раздачах, о Вишну.

Вы двое сделайте набухшими жертвенные услады в общинах, о Индра!

7 “Вашат!” — возглашаю я тебе устами, о Вишну.

Да понравится тебе эта моя жертва, Шипивишта!

Да усилят тебя мои прекрасные прославления, (мои) песни!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 100. <К Вишну>{*}

1 Конечно, смертный, желающий получить, раздает (дары),

(Тот,) кто почитает Вишну, широко шагающего,

Кто жертвует первым с сосредоточенным духом,

(И кто) хотел бы покорить столь мужественного.

2 Ты, Вишну, дай благосклонность, охватывающую всех людей,

(Дай) недремлющую мысль, о быстро идущий,

Чтобы ты нас наполнил большой удачей,

Богатством из коней и обильного золота!

3 Трижды бог этот прошагал

Эту землю с сотней восхвалений — силой (своего) величия.

Пусть Вишну получит первенство, (он, кто) сильнее сильного:

Ведь имя этого могучего — внушающее ужас.

4 Он прошагал эту землю,

(Чтоб она стала) владением, Вишну награждающий человека.

Прочно (устроены) его люди, (даже) бедные.

Он, вызывающий счастливое рождение, создал обширное место поселения.

5 Сегодня я прославляю это имя твое,

О Шипивишта, (имя) благородного господина — я, понимающий (тайные) знаки.

Я, менее сильный, воспеваю тебя, такого сильного,

Правящего далеко за пределами этого пространства.

1 ... 199 200 201 202 203 204 205 206 207 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?