Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда была убита горем, потому что она любила художника.Кредиторы Шодлоса забрали всю мебель и все его картины и выставили Миранду издома художника. У нее не было ни гроша, и ей некуда было идти. Наконец, чтобыне умереть от голода, девушка пошла в публичный дом. Однако и на этом еезлоключения не кончились. Однажды ночью в публичный дом явился сумасшедший.Никто не знает, что произошло между ним и Мирандой, но прежде чем кто-либоуспел остановить сумасшедшего, он ослепил Миранду, а потом перерезал ей горло.
Узнав о случившемся, братья Миранды – Анзель, Хор и Хальдотправились в город отомстить за сестру. К тому времени сумасшедший уже давнобыл мертв – толпа разорвала его на куски. Братья нашли Филиппа в таверне, гдеон пил вместе со своей новой возлюбленной, привязали его к столу и сказали, чтоон умрет так же, как умерла Миранда. Затем они вырвали ему глаза и перерезалиглотку.
Вот и вся история головы, которую вы видите перед собой.
– В самом деле, великолепный образчик, – сказалАззи, приподнимая голову и заглядывая в пустые глазницы. – Что мне теперьнужно найти, так это подходящую женскую голову. Миранда… Говорите, ее убилсумасшедший? Магистр Альберт, а вы не знаете, что случилось с ее телом? Вчастности, с головой?
– Увы, сие мне неведомо, – ответил Альберт.
– Благодарю вас за помощь, – сказал Аззи. –Назовите вашу цену за голову.
– Хозяин, взгляни на эту голову.
За неделю это была уже четвертая голова, которую принесФрике. На этот раз он продемонстрировал Аззи голову темноволосой дамы; онавыглядела вполне прилично и могла бы стать еще лучше, если бы удалосьотремонтировать нос, который немного проели черви.
– Нет, Фрике, не годится, – сказал Аззи и,вздохнув, отвернулся.
– Но почему, хозяин? Она же само совершенство!
– Есть только одна голова на свете, которую можно считатьсовершенством.
– И какая же, хозяин?
– Фрике, нашему Прекрасному принцу идеально подойдеттолько Миранда – та девушка, которую соблазнил Филипп.
– Но мы же понятия не имеем, где она!
– Пока не имеем. – Аззи встал и беспокойно заходилпо комнате. – Но мы ее найдем.
– Теперь-то ее голова, поди, уже протухла.
– Это неизвестно. Если благодаря какому-то счастливомустечению обстоятельств лицо сохранилось, она будет Спящей красавицей в тоймаленькой пьесе, которую я готовлю.
– Но, хозяин, мы даже не знаем, где ее искать!
– Начнем с Сиваля, города, в котором она умерла.Возможно, там ее и похоронили.
– Хозяин, это пустая трата времени. До состязанийосталось всего ничего, а еще нужно переделать кучу дел.
– Фрике, седлай лошадей. В таких вопросах я мастер. Ядолжен достать голову Миранды для моей Спящей красавицы.
– Хозяин, спору нет, ее история красива, но почему тебепотребовалась именно эта девка?
– Ну как ты не понимаешь, Фрике? Миранда придаст моемуплану особый колорит! Мы сведем любовников вторично после их смерти. Конечно, уних не будет осознанных воспоминаний, но что-то все же останется – нечто такое,что поможет найти блестящий финал моей сказки о Прекрасном принце и Спящейкрасавице. Мы должны найти ее тело. Будем надеяться, что с лицом пока еще все впорядке. Иди готовь лошадей.
Фрике навьючил лошадей, и они отправились в Южный Прованс, вСиваль. Близился конец июня, поездка была легка и приятна. Фрике надеялся, чтоАззи переправит их сверхъестественным способом, но тот сказал, что расстояниеслишком малое и нет смысла устанавливать транспортирующее заклинание иактивировать его.
Они благополучно добрались до Сиваля, приятного южногогородка недалеко от Ниццы. По рассказу Альберта легко нашли и тот публичныйдом, где убили Миранду. Аззи расспросил хозяйку публичного дома и от нее узнал,что останки Миранды забрали ее братья; никто не ведал, куда они их увезли.
Аззи щедро вознаградил мадам за информацию ипоинтересовался, не осталось ли у нее что-либо из одежды несчастной девушки.Мадам где-то разыскала старое платье и продала его Аззи за два золотых сольди.Принадлежали ли эти тряпки Миранде и в самом деле, Аззи не был уверен – вовсяком случае, пока не был уверен.
Когда Аззи и его слуга распрощались с мадам, Фрике спросил:
– Что теперь, хозяин?
– В свое время увидишь, – ответил Аззи.
Аззи и Фрике покинули город и поехали лесной дорогой. Прошлонемало часов, прежде чем они устроили привал, пообедав холодным пирогом с мясоми вареной черемшой. По приказу Аззи Фрике разжег костер. Когда пламя поднялосьдостаточно высоко, демон достал из сундучка, в котором хранил свои магическиепринадлежности, небольшой сосуд с темной жидкостью и стряхнул одну каплю вкостер. Пламя взвилось до небес, и Фрике в испуге попятился.
– Смотри внимательно, – приказал Аззи. – То,что ты увидишь, очень поучительно. Возможно, ты слышал когда-то о сказочныхохотничьих собаках старых богов? Теперь у нас есть кое-что получше.
Когда пламя немного опустилось, откуда-то возникли трибольшие птицы и сели возле Аззи. Это были вороны с маленькими зловещимиглазками.
– Надеюсь, у вас все в порядке, – обратился Аззи кворонам.
– У нас все нормально, лорд-демон, – ответил одиниз них.
– Познакомьтесь с моим слугой Фрике. Фрике, познакомьсяс Морриганами. Это сверхъестественные ирландские птицы, их зовут Бабд, Маха иНемайн.
– Рад встрече, – сказал Фрике, сохраняяпочтительную дистанцию, ибо птицы смотрели на него определенно неприязненно.
– Что мы можем сделать для Вашего сиятельства? –спросил Маха.
Аззи вытащил платье Миранды.
– Найдите эту женщину, – велел он. – Ту,которая надевала это платье последней. Между прочим, она мертва.
Бабд понюхал платье.
– Само собой.
– Простите, я не учел безграничность вашихвозможностей. Летите, бесподобные! Найдите мне эту женщину!
Вороны улетели, и Аззи обратился к Фрике:
– Теперь давай устроимся поудобнее. Нам придетсяподождать, но в конце концов вороны найдут ее.
– В этом я и не сомневаюсь, – отозвался Фрике.