Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И в итоге, по их приблизительным подсчетам, держали курс на юго-запад, намереваясь сориентироваться на местности при виде первой же земли.
Как-то утром, после ритуальных размышлений над запонками, Анри изучал «Путеводитель путешественника по Атлантике», в третий раз просматривая сорок вторую главу, посвященную морским узлам. В руке сжимал конец веревки, намереваясь научиться завязывать ее беседочным, выбленочным и плоским способами. На данный момент постигал науку узла восьмеркой. И в ту самую секунду, когда «обходил дерево, дабы войти в колодец», как говорилось в учебнике, он увидел большие ноги Маквея, сбегавшие по крохотным сходням трапа. Скатившись вниз, Фенимор, не без паники в голосе, закричал: «Вот-вот налетит ураган!» Потом повернулся, чтобы подняться обратно, но перед этим махнул рукой Анри, предлагая убедиться во всем самому. Тот, как нам уже известно, не питал к метеорологическим познаниям Маквея особого доверия, но все же пошел за ним. Небо и правда будто раскололось на две части – синее на севере, черное на юге. Прямо у них на глазах набухала исполинская черная туча, двигаясь в их сторону.
– Курс на север! – завопил Маквей и посмотрел на Анри с таким видом, будто спрашивал у него согласия, которое тут же было получено.
Вито установил штурвал в направлении на север, Маквей спустился вниз за фуражкой и старой подзорной трубой.
Анри в ожидании шторма убрал риф. А поскольку научился этому маневру по учебнику в хорошую погоду, прекрасно справился с задачей.
Фенимор разглядывал тучу в подзорную трубу, то поднимал глаза на небо, то опускал на поверхность океана, будто в поисках лучшего решения, позволяющего выскользнуть из грядущей зоны турбулентности. А когда уже дважды повернулся на 360 градусов, на глазах у Анри вдруг замер, вновь вернулся к какой-то точке далеко за кормой «Аркебузы» и что-то пробормотал. Потом опустил подзорную трубу, протер глаз и посмотрел снова. Анри не видел ровным счетом ничего особенного… разве что…
– Анри, друг мой! Вы видите этот парус? – спросил он, протягивая ему свою оптику.
Да, на горизонте и в самом деле маячил белый парус. Анри сразу понял, что перед ним легкое суденышко, даже меньше «Аркебузы». Но кто мог пытать здесь счастья на таком утлом челноке?
Через полчаса кораблик немного их догнал. Анри посмотрел еще раз. И в этот момент уже его увидел. Хотя изображение на таком расстоянии и не отличалось особой четкостью, шляпа на фоне паруса выделялась вполне отчетливо. Тип стоял на мостике и тоже вглядывался в них, но только в бинокль.
– Курс на юг! – заорал Анри и бросился к штурвалу.
Вито с Маквеем переводили взоры с него на тучу, принимавшую все более грозный вид.
– Вы с ума сошли, мой юный друг! Этот ураган нам не пережить! Вам что, не терпится бросить вызов опасности?
– Посмотрите сами, – ответил Анри, возвращая ему подзорную трубу.
Маквей взглянул и все понял. Отложил оптику и преспокойно повернулся к Вито, который вцепился в штурвал, всем своим видом давая Анри понять, что это его пост, который он в жизни не оставит.
– Курс на юг, Вито, – важно произнес Фенимор.
«Аркебуза» отвернула в сторону, безупречно сменив галс, и направилась к черному горизонту.
Парусник, следовавший сзади, тоже заложил вираж и двинулся за ними в кильватере.
– Будь что будет! – прошептал Маквей.
Свой гнев небо обрушило на яхту в одночасье – море вздыбилось, и «Аркебуза» то взлетала на гребень очередной волны, то проваливалась вниз. Маквей ухватился за леер и окаменел с бутылкой рома в руке. Вито по-прежнему сжимал штурвал, теперь, правда, немного сильнее. Каждые полминуты мостик и людей на нем окатывали взбесившиеся валы воды, дождь превратился в сплошную пелену, а паруса то надувались, то полоскались, повинуясь порывам ветра. Но Анри все так же стоял на носу, не выпуская из рук леер, для надежности зацепившись ногой за опору и заведя ее за толстый, натянутый металлический трос, удерживавший мачту. Он что-то неистово орал Маквею и Вито, но за распоясавшимся ураганом слов его было не разобрать.
Они трижды чуть не погибли, когда яхта буквально ложилась на бок, но киль трижды делал свое дело и возвращал ее в нужное положение. Анри всю ночь не покидал свой пост, оставаясь в позе человека, бросившего вызов стихиям. В тот самый момент, когда Маквей подумал, что буря, вероятно, черпает из его проклятий силу, нос зарылся в новую волну, больше похожую на гигантскую стену, и Анри скрылся в ее водовороте. Маквей бросился к нему, медленно перебирая ногами и не выпуская из рук леера. Форштевень опустел. Он вгляделся в море, теша себя ложной надеждой на то, что друг вот-вот вынырнет, но так ничего и не увидел… Разве что канат, привязанный к кнехту и уходивший в воду, который так натянулся, что напоминал леску с трепыхавшейся на ее конце меч-рыбой, заглотившей наживку. Этой рыбиной был не кто иной, как Анри, привязанный за ногу в бушующем океане. Завывания ветра, грохот волн и холод этой атлантической бани пробудили его от мистического порыва. В тот самый момент, когда его ступня попала в петлю, он спросил себя, что делает здесь, да еще и с таким экипажем.
Маквей свистнул и отчаянно замахал Вито, который, проявив немалое проворство, через пару секунд уже встал рядом и с ходу оценил ситуацию. Потянув на себя канат, они подняли сначала ступню, затем лодыжку и далее по списку, вплоть до головы. Лицо Анри выражало полнейшее спокойствие. Он встал, но в тот самый момент, когда они уже направились в каюту, мачта с исступленным грохотом переломилась пополам и рухнула на них. Времени Анри хватило только на то, чтобы отшвырнуть в сторону Вито и Маквея, державших его за плечи, и в самый последний момент уклониться от удара. Фенимор скрылся в каюте, перед этим что-то проорав спутникам, но за разъярившимся ветром они ничего не расслышали. Затем он вышел обратно с топором в руке и стал рубить им сломавшуюся мачту. Вскоре и ее, и штаги, и грот унесла за борт очередная волна, изодрав леер, а потом отправила на дно. Теперь от яхты осталась лишь болтавшаяся посреди океана плоская скорлупа. Маквей с Вито хотели было спустить на воду спасательную шлюпку, однако Анри, вконец выбившись из