Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таппенс искоса взглянула на Карла фон Дейнима, шагавшего боко бок с нею. Лицо его было неподвижно, спокойно.
Но эта странная женщина определенно внушала Таппенсподозрение. И когда она их заметила, они уже какое-то время беседовали, этофакт.
Карл фон Дейним?
Разговор Карла и Шейлы в то утро. «Будь осторожен, Карл».
Таппенс подумала: «Я надеюсь... я очень надеюсь, что этимолодые люди не замешаны в заговоре!»
Слюнтяйство, тут же упрекнула она себя. Постарела ирассиропилась. В этом-то и дело. Нацистская идеология – это идеология молодых.Нацистские агенты и должны быть молодыми. Карл и Шейла. Правда, Томмиутверждает, что Шейла не замешана. Но Томми – мужчина, а Шейла красиванеобычной, поразительной красотой.
Карл и Шейла. А за ними прячется эта загадочная фигура –миссис Перенья. Миссис Перенья – то заурядная болтливая хозяйка гостиницы, товдруг в ней промелькнет на миг сильная трагическая личность.
Таппенс медленным шагом поднялась к себе в комнату.
Вечером, перед самым сном, она выдвинула длинный ящик бюро.Сбоку в глубине лежала маленькая лакированная шкатулка, запертая на слабыйдешевый замочек. Таппенс натянула перчатки и отперла шкатулку. Здесь онахранила письма, сверху – полученное сегодня от «Реймонда». Соблюдая всепредосторожности, она достала и развернула его. И тут же сурово поджала губы:утром в сгибе листа была положена ресница – сейчас ее там не было.
Таппенс подошла к умывальнику. Взяла пузырек с безобиднойнаклейкой: «Серый порошок»[43] – с указанием дозы.
Умело посыпав им лакированную крышку шкатулки и письмо,Таппенс присмотрелась – отпечатков пальцев ни там, ни там не было. Она еще разудовлетворенно кивнула.
А должны были быть отпечатки – ее собственные!
Письмо из любопытства могла прочесть прислуга, хотя это ималовероятно. Еще менее вероятно, что она для утоления своего любопытстваподобрала ключик, отпирающий шкатулку.
Ну а уж стереть с крышки отпечатки пальцев – этокакой-нибудь служанке не могло прийти в голову...
Миссис Перенья? Шейла? Еще кто-то? Кто-то, кого как минимуминтересовали передвижения британских войск...
План Таппенс в общих чертах был прост. Сначала прикинуть наглазок и оценить вероятности и возможности. Затем поставить эксперимент, чтобыустановить, присутствует ли в «Сан-Суси» некто интересующийся передвижениямиармейских частей, но скрывающий свой интерес. И в-третьих, определить, кто это.
Именно третий шаг Таппенс и обдумывала наутро, еще лежа впостели. Ход ее мыслей несколько потревожила Бетти Спрот, прискакавшая к ней вномер ни свет ни заря, еще до прибытия чашки с тепловатой жидкостью чернильногоцвета, долженствующей изображать «утренний чай в постели».
Бетти была бодра и говорлива. К Таппенс она явно испытываларасположение. Вскарабкавшись на кровать, она сунула ей в лицо растрепаннуюкнижку с картинками и кратко скомандовала:
– Читать.
Таппенс послушно прочитала:
Гуси, гуси, вы куда,
Белые, идете?
По лесенке вверх,
По лесенке вниз,
В гости к вашей тете![44]
Бетти закатывалась от хохота, повторяя в восторге:
– Ввех, ввех – и внис!
И со стуком скатывалась с кровати на пол.
Этот номер она повторяла еще и еще, пока он ей не прискучил.А потом принялась ползать по полу, играть туфлями Таппенс и что-тоневнятно-младенческое при этом приговаривать.
Предоставленная самой себе, Таппенс снова погрузилась вразмышления и забыла про девочку. «Гуси, гуси, гусики, куда же вы теперь?» –дразнили ее слова из детской книжицы. Действительно, куда теперь? Гуси, гуси –это они с Томми. Глупые гуси. Миссис Бленкенсоп она всей душой презирала. Да имистер Медоуз, может быть, разве что на самую чуточку лучше – типичныйангличанин, флегматичный, недалекий, попросту говоря, тупой как пень. Таким,как они, самое место в «Сан-Суси». И он и она словно созданы для такогопансиона.
Но все равно надо постоянно быть начеку, слишком легкооступиться. Как, например, она оступилась с вязанием. Ничего серьезного, славабогу, но может служить предостережением. Казалось бы, прямой путь кустановлению близких отношений – начинающая вязальщица просит помощи у опытной.Но один раз забылась, и пальцы сами с привычной сноровкой, быстро и ловко,заработали спицами. И миссис О'Рурк обратила на это внимание. После того случаяТаппенс неизменно придерживалась середины и орудовала спицами не такбеспомощно, как пыталась изображать вначале, но и не так ловко, как умела насамом деле.
– Пупать! – раздался снизу требовательный голосок Бетти. –Пупать!
– Очень мило, дорогая, – рассеянно отозвалась Таппенс. –Замечательно.
Бетти, довольная, снова что-то замурлыкала.
Следующий шаг, размышляла Таппенс, будет несложен. Конечно,потребуется содействие Томми. Что именно надо сделать, ей совершенно ясно...
Таппенс лежала в постели и строила планы. А время летело.Совершенно неожиданно явилась запыхавшаяся миссис Спрот в поискахбеглянки-дочери.
– Ах, вот она где! А я-то думаю, куда она подевалась?Ай-яй-яй, Бетти, ну что ты натворила? Господи, миссис Бленкенсоп, простите,ради бога!
Таппенс приподнялась и села. Бетти с ангельским выражениемна личике любовалась делом своих рук: она вытянула из всех башмаков Таппенсшнурки, сложила их в стаканчик для чистки зубов и залила водой. И теперь, оченьдовольная, помешивала воду пальчиком.
Таппенс рассмеялась и пресекла извинения миссис Спрот.
– Боже, как это уморительно! Не беспокойтесь, миссис Спрот,высохнут, ничего с ними не сделается. Я сама виновата: когда малышка притихла,надо было посмотреть, чем она занялась.
– Я знаю, – вздохнула миссис Спрот. – Когда они умолкают,это дурной знак. Я сегодня же куплю вам новые шнурки, миссис Бленкенсоп.
– Не хлопочите, – успокоила ее Таппенс. – Высохнут эти ибудут как новые.
Миссис Спрот унесла Бетти, и Таппенс встала, готоваяприступить к осуществлению своего плана.