Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гай потянул за темную ткань галстука.
– Мисс Дейли, – сказал он. – Вы уверены?
– Совершенно уверена.
Какая же это была ужасная ложь. Кэтрин чувствовала себя узлом, который вот-вот развяжется.
Но она была тверда в своих намерениях.
Кэтрин стояла недалеко от типографии. После того как они пересекли реку, Сидни направился в сторону пансиона, а Гай отвел Оуэна в мастерскую и затем пошел вместе с Кэтрин. Юноша остановился на тротуаре рядом с ней, глядя на здание из темного кирпича.
– Что мне делать, – спросил он, – если вы не выйдете оттуда?
– Все будет в порядке, – сказала ему Кэтрин. – А если нет, я уверена, вы героически провернете отвлекающий маневр, чтобы я смогла улизнуть.
Глаза Гая метнулись в ее сторону. Затем он быстро отвернулся и тяжело сглотнул.
– Конечно, – сказал он. – Отвлекающий маневр.
– Не бойтесь, мистер Нолан. – Она успокаивающе улыбнулась ему. – Я скоро вернусь. Мне просто нужно минутку поговорить с мистером Эйнсвортом.
Сказав это, она пошла к типографии. Как и все в Старом городе, здание было покрыто сажей. Латунная вывеска на двери износилась от непогоды. Кэтрин вошла и двинулась по первому этажу. Рабочий день уже начался; большинство людей сидели за своими столами и не обращали на нее внимания. А те, кто обращал, просто кивали и улыбались, и Кэтрин изо всех сил старалась сохранять приветливое выражение лица. Похоже, новости о ее затруднительном положении не разлетелись. Возможно, Эйнсворт еще не принял решение. Спенсер сказал, что, вероятно, Эйнсворту сейчас не до нее – вчера у него была встреча с Бойдом.
Поднявшись наверх, она постучала в дверь его кабинета.
– Мистер Эйнсворт?
Позади нее в тишине шипели газовые фонари. Она оглянулась через плечо на пустой коридор. Поднеся руку к дверной ручке, повторила чуть громче:
– Мистер Эйнсворт, это мисс Дейли.
Она открыла дверь, заглянула внутрь и встала как вкопанная.
Джонатан Эйнсворт был мертв.
Он лежал на полу. Стул был опрокинут назад так, словно с него упали. Лицо мужчины было бледным, а глаза смотрели неподвижным, невидящим взглядом ушедшего. Кэтрин не могла определить причину его смерти – не было ни крови, ни зияющих ран. С колотящимся сердцем она присела и взяла его за запястье в тщетной попытке нащупать пульс. Осколки разбитой чашки были разбросаны по полу, дерево забрызгано черным чаем. Кожа Эйнсворта была уже холодной. Тело окоченело – он был мертв уже какое-то время, может, даже всю ночь.
Опустившись на пол, Кэтрин отвела взгляд от его пустых глаз. Видеть его таким было невыносимо, но она не могла найти в себе силы пролить слезы. Вместо горя к ней пришло лишь всепоглощающее недоумение, а следом – острое чувство страха. Все эти чувства объединились в ее сердце, и девушка с трудом встала на ноги.
Она должна была кому-то рассказать. Нужно найти Спенсера.
Мистер Карлайл сидел за столом в своем кабинете на нижнем этаже и просматривал бумаги. Когда Кэтрин вошла, он вскинул голову и убрал листы в ящик.
– Кэтрин! Почему, боже правый, ты не стучишься?
Кэтрин закрыла дверь и прижалась к ней спиной.
– Спенсер, – прошептала она. – Тебе нужно подняться наверх. Мистер Эйнсворт… мистер Эйнсворт мертв.
Его глаза широко распахнулись.
– Что? Что ты имеешь в виду?
– Он… я просто поднялась туда, и, Спенсер, мне кажется, он был там всю ночь. Ты видел, как он вошел сегодня утром?
Спенсер медленно покачал головой. Он провел дрожащей рукой по волосам и встал, обойдя край стола.
– О боже, я не видел его со вчерашнего дня.
Они вместе поднялись на четвертый этаж. Дверь Эйнсворта была приоткрыта – Кэтрин оставила ее так. Через щель она увидела осколок чашки, часть одного ботинка Эйнсворта. Спенсер приоткрыл дверь до конца, и они молча уставились на тело.
Прошло много времени, прежде чем Спенсер тихо сказал:
– Я сообщу полиции. Не знаю, что могло случиться – возможно, он не пережил потрясения.
– Потрясения от чего?
Спенсер вздрогнул и закрыл дверь. Даже когда тело Эйнсворта скрылось из виду, Кэтрин не могла избавиться от этой сцены в голове. Как будто она отпечаталась на внутренней стороне ее век.
По-прежнему тихим голосом Спенсер сказал:
– Вчера на встрече с мистером Бойдом он продал ему типографию, они подписали бумаги. Я думал, что он после этого ушел домой. Я понятия не имел, что он все еще здесь.
Он снова провел пальцами по волосам, его лицо было белым, как мел.
– Я хотел найти тебя, Кэтрин, но не знал, куда ты пропала. Мистер Бойд вполне может позволить тебе снова работать здесь.
Кэтрин молча уставилась на него. Сказанные им слова захлестнули ее, постепенно она начинала понимать. Эйнсворт отказался от своего дела. Она могла бы вернуться к своей работе в типографии.
– Но почему мистер Эйнсворт так поступил? – спросила она, встряхнув головой.
– Разве не очевидно? – Взгляд Спенсера метнулся к закрытой двери. – Дела шли плохо. Вот почему он начал предлагать услуги по прощанию с мертвыми. Вот почему он хотел получить те часы.
Он посмотрел на нее с серьезным выражением лица.
– Ты же так и не нашла их?
– Нет.
Она посмотрела на дверь.
– Я пойду в полицейский участок. Уверен, что они найдут причину.
– Конечно.
Она протянула руку, собираясь положить ее ему на плечо, но он вздрогнул, и девушка спрятала руки в карманы пальто.
– Спенсер, – сказала она. – С тобой все в порядке?
Он не ответил.
– Я не знаю, как долго буду в участке. Ты подождешь здесь?
Кэтрин прошла пару шагов по коридору, стремясь отдалиться от двери, скрывающей тело Эйнсворта.
– Мне нужно собрать свои вещи, – поспешно проговорила она. – Но я вернусь утром.
– Хорошо.
Он не пошел провожать ее на улицу, поэтому она оставила его в коридоре, а сама поспешила вниз по ступенькам. Земля уходила из-под ног, и ей пришлось держаться за перила, чтобы не упасть.
Спенсер предположил, что Эйнсворт умер от потрясения. Но, на ее взгляд, все выглядело так, будто его отравили.
Выйдя на улицу, Кэтрин прищурилась от солнца. На этот раз ощущение дующего в лицо холодного воздуха принесло облегчение. Казалось, она вырвалась из кошмара. Но все же не могла отбросить воспоминания словно сон.
– Мисс Дейли!
Гай ждал у тротуара напротив. Он снял шляпу и помахал ей. Перед ним остановился проезжающий экипаж, лошади мотали головами. Гай покраснел и стал извиняться перед извозчиком. Затем надел шляпу и бросился через улицу: он улыбался, глаза сияли.