Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Дейли, – сказал он. – Слава богу. Я как раз собирался начать грандиозный отвлекающий маневр, чтобы помочь вам сбежать.
Он заметил выражение ее лица и нахмурил брови.
– Что случилось?
Кэтрин отошла подальше от типографии. В любую минуту из этих дверей выйдет Спенсер, и она не хотела, чтобы он застал ее.
– Мистер Эйнсворт мертв, – сказала она Гаю, и ее слова прозвучали ужасно безразлично. Словно это был небольшой аккуратный отрывок из готовящегося к печати некролога. Однако по мере того как она говорила, ее голос все больше дрожал и становился выше.
– Я зашла к нему в кабинет, а он… он лежал на полу. Думаю, он пролежал там всю ночь. Он окоченел.
– Боже мой, – сказал Гай. – С вами все в порядке?
Кэтрин встретила его взгляд.
– Похоже, его отравили, мистер Нолан. На полу была разбитая чашка.
Мимо пронесся сильный порыв ветра, и тут она задрожала, а на глаза навернулись слезы.
– И он продал типографию владельцу «Джорнал», так что, думаю, я могу вернуться к своей работе. Но как я могу?.. Как я могу вернуться? Эйнсворт был вчера в университете, искал часы. И вот он мертв.
– Мисс Дейли. – Голос Гая был нежен. Они остановились на берегу реки, и Кэтрин положила руку на парапет. Прохлада и влага камня просачивались сквозь ее перчатку. Она посмотрела на Гая, на его темные глаза, доброе лицо.
– Что вы будете делать? – спросил он прямо.
На мгновение она закрыла глаза и перевела дыхание.
– Мне нужно выяснить, что с ним случилось, мистер Нолан. Если это каким-либо образом связано с часами, мы не можем позволить, чтобы с мистером Смитом что-то случилось.
Гай кивнул и посмотрел на реку.
– Вы правы. Конечно, вы правы.
И все же в голосе юноши оставалось напряжение, и она была уверена, что его гложет что-то еще. Когда он положил руку на парапет рядом с ней, Кэтрин чуть не взяла ее в свою.
– Я знаю, что вы сегодня вечером собираетесь на кладбище с мистером Мэллори, – сказала она. – Позвольте мне пойти с вами.
– Спасибо, – мягко проговорил он. – Я был бы рад.
Они пошли дальше по направлению к часовой мастерской. Гай остановился у небольшой пекарни, и вместе с Кэтрин они встретили исходящие оттуда тепло, запах свежего хлеба, сладость пирожных.
– Ваш отец дома? – спросила девушка, пока они ждали своей очереди.
– Да, в мастерской. А мистер Смит наверху. – Гай повернулся к ней. – Вы расскажете мистеру Смиту… о мистере Эйнсворте?
– Утаивать это от него бесполезно. Мне кажется, у нас и так уже достаточно проблем, достаточно секретов. Не стоит добавлять к ним еще один.
Гай скривил губы.
– Вы правы.
Он купил буханку хлеба, завернул ее в ткань и сунул под мышку. Другую руку подал Кэтрин, и они пошли по улице.
– Сидни придет после наступления темноты, – сказал Гай. – Вы же останетесь на ужин? Я скажу отцу, что пригласил вас и мистера Смита. Мы нечасто принимаем гостей. Думаю, это пойдет нам всем на пользу.
Он улыбнулся ей – легко и искренне.
– Что думаете, мисс Дейли?
– Я думаю, это звучит прекрасно.
И она немного крепче взяла его под руку.
Ужин у Ноланов проходил почти так же, как и в ее родном доме. Кэтрин сидела рядом с Оуэном, напротив отца Гая, и снова думала о том, как Гай похож на Генри, как близки их манеры. Они оба жестикулировали вилкой во время разговора и откидывались на спинку стула, когда смеялись. В такие моменты Кэтрин очень скучала по родителям, в ее сердце оживала знакомая боль. Она даже почувствовала укол зависти – как повезло Гаю, что ему не нужно работать где-то в другом месте. Но это было бы слишком несправедливо. Гай и Генри остались без остальных членов своей семьи. Кэтрин не могла представить, каково должно быть отцу Гая, потерявшему разом жену и двух сыновей.
Генри лег спать, а Кэтрин, Гай и Оуэн спустились вниз в подсобку, где Кэтрин рассказала Оуэну о смерти Эйнсворта.
– И вы думаете, это как-то связано с часами? – спросил Оуэн.
Он сидел рядом на софе и смотрел на нее широко открытыми глазами.
– В этом есть смысл, – сказала Кэтрин. Она посмотрела на Гая, сидящего на своем месте за рабочим столом. – Но нам нужно узнать наверняка.
– Если его кто-то отравил, – начал Гай, – это может быть человек из типографии.
Кэтрин сглотнула.
– Я знаю.
Она не хотела думать об этом, но было сложно не замечать что-то настолько очевидное. Еще она размышляла о Бойде, представляя, как он сидит в кабинете Эйнсворта, подливая яд в его чай. Он получил право собственности на типографию – возможно, знал, что Эйнсворт искал часы, и хотел получить и их тоже.
Гай заерзал на стуле. Под светом лампы он разложил на столе вещи, проверил набор инструментов.
– Мистер Смит, возможно, вы захотите подняться наверх, – предложил он. – Сидни вот-вот придет.
Оуэн встал.
– Я могу… Я могу пойти с вами, если хотите.
– Все в порядке, – улыбнулся Гай. – Мисс Дейли пойдет со мной.
Плечи Оуэна заметно расслабились. Он пожелал им спокойной ночи и вышел из комнаты, как только часы в мастерской стали отбивать новый час.
Гай начал рыться в одном из ящиков стола, вынул старые карманные часы, повертел их в руке и, кивнув, положил на стол.
– Вы уверены, что готовы к этому, мистер Нолан?
– Да. – Его глаза сияли в тусклом свете. – Я знаю, как это делается. Видел, как отец вкладывал время в часы.
– Я не это имела в виду.
Кэтрин наклонилась вперед. Крепко сцепив руки перед собой, она задержала взгляд на юноше.
– Я имела в виду весь план. Вы точно решились на это?
Он опустил глаза и стал изучать пол.
– Я говорил вам, – сказал он дрожащим голосом. – Это то, что я должен сделать. По крайней мере… по крайней мере сегодня. Я согласился на это.
Он взглянул на нее.
– Я держу свое слово, мисс Дейли.
– Хорошо. Раз вы так настаиваете на том, чтобы проявить благородство.
Во входную дверь постучали. Гай поднял отложенные часы, небольшой заводной ключ и фонарь. Кэтрин вышла из подсобки вслед за ним и сняла пальто с вешалки, Гай распахнул дверь.
Сидни Мэллори был без лопаты, и на улице не было телеги. Кэтрин предположила, что они уже были на кладбище. Он снял шляпу.
– Добрый вечер, – поздоровался Сидни. – Вы готовы?
– Да, – кивнул Гай.
Они вышли на улицу. Фонарь перед мастерской светился, издавая мягкое шипение, а в ночь поднимались клубы заводского дыма. Гай закрыл за собой дверь и запер ее. Они двинулись в сторону общественного кладбища.