Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустившись вниз, девушка бродила между рядами станков и вспомнила, как училась набирать литеры, запирать их в печатных формах. Это была хорошая работа с достойной оплатой.
Она подошла к своему столу, но на нем не было вещей. Ни здесь, ни в ее комнате не было ничего, что могло бы указать на ее присутствие. Все вещи Кэтрин до сих пор были упакованы в чемодан в квартире Ноланов.
Над входной дверью зазвенел колокольчик.
– Здравствуйте.
Голос был мягким и вежливым. Кэтрин повернулась и увидела Бойда. Он снял шляпу и пальто, повесил их на вешалку.
– Доброе утро, мистер Бойд. – Кэтрин сложила руки перед собой. – Я хотела поговорить с вами. Я – мисс Кэтрин Дейли.
– Мисс Дейли, да. – Бойд улыбнулся. – Мистер Карлайл упоминал о вас.
Он направился к столам, жестом показывая следовать за ним.
– Я надеялся, что вы вернетесь. Очень интригующая у вас ситуация.
Интересно, что он не повел ее наверх, в ту комнату, которая раньше была кабинетом Эйнсворта. Вместо этого он пошел в подсобку на рабочем этаже, в то место, которое в течение рабочего дня занимал Спенсер.
– Боюсь, что ни я, ни мистер Карлайл пока не желаем пользоваться кабинетом наверху, – сказал он. – Я не так себе представлял начало этого дела, но вот! Вот мы и пришли. Сядьте, пожалуйста, мисс Дейли.
Он устроился за столом, а Кэтрин села в кресло перед ним.
– Мистер Бойд, не знаю, что мистер Карлайл говорил вам о… моем увольнении.
– О, думаю, он поведал мне все. – Он откинулся на спинку стула и понимающе улыбнулся. – Я прекрасно осведомлен о том, что у вас нет часов, которые искал мистер Эйнсворт. Очень сомневаюсь, что вы были бы здесь, будь они у вас.
– У меня их нет, сэр. – Кэтрин пристально посмотрела на него, собираясь с силами. – Я просто хочу вернуться к работе наборщицы, я всегда хорошо выполняла свою работу.
– Да, мистер Карлайл заверил меня в вашем профессионализме. Добро пожаловать на свое место, мисс Дейли. У меня сейчас и так достаточно дел, чтобы еще искать кого-то вам на замену.
Это были те слова, которые она и надеялась услышать, но это не ослабило ее беспокойства. Был ли Бойд в кабинете Эйнсворта, когда тот умер? Улыбался ли он так же, как улыбался сейчас ей?
Кэтрин кивнула.
– Спасибо, сэр, – сказала она, голос стал спокойным и ровным. – Я очень благодарна.
– Это я должен благодарить вас, мисс Дейли. Я рад, что вы хотите вернуться после всего, что произошло.
Прежде чем снова обратить на нее внимание, он взглянул на стопку бумаг, сложенную сбоку от стола.
– Я не буду предлагать услугу по прощанию, которую это заведение предлагало под руководством мистера Эйнсворта. Полагаю, вы согласны с таким решением?
Она кивнула.
Бойд продолжил.
– Я не хочу плохо говорить о мертвых, но дела он вел неправильно. Я очень хочу добиться большего от всех вас, работающих здесь.
Кэтрин не знала, действительно ли это было так. Тем не менее она ответила:
– Это очень мило с вашей стороны, сэр.
За дверью офиса послышалось движение – скрип стульев, шорох бумаги. Бойд встал, чтобы проводить ее.
– Я дам вам день, чтобы навести порядок, – сказал он. – Но жду вас на работе завтра утром.
– Да. Еще раз спасибо, мистер Бойд.
Она поспешила наверх, чтобы сообщить подруге новости. После того как Бриджит спустилась в типографию, Кэтрин еще некоторое время оставалась в их комнате. Она сидела за столом, рассматривая обрывки бумаги, коллекцию чернильниц, большинство из которых были почти пустыми, и аккуратно разложенные ручки. Девушка протянула руку и приоткрыла окно, впуская свежий воздух, наблюдая, как кружевные занавески колышутся на ветру. Через открытое окно проникал шум просыпающегося города. С улицы доносились голоса людей, грохот экипажей по булыжникам.
Кэтрин наклонилась вперед, глядя на гладкие черные крыши проезжающих экипажей. На переходящих дорогу джентльменов, одетых в прекрасные плащи и шелковые шляпы. В поле зрения появился знакомый молодой человек, шедший по другой стороне тротуара. В руках он держал газету, склонив голову и читая. Юноша казался настолько поглощенным тем, что было на странице, что прошел мимо типографии. Девушка рассмеялась, когда через несколько минут увидела его возвращающимся назад.
Гай Нолан остановился перед «Хроникл» и посмотрел наверх. Кэтрин, улыбаясь, закрыла окно и спустилась, чтобы встретить его.
Увидев ее, молодой человек быстро перешел улицу.
– Ты говорила с мистером Бойдом?
– Да. Он ждет, что я вернусь завтра, чтобы приступить к работе.
Гай улыбнулся, но в следующее мгновение выражение его лица изменилось.
– Это хорошо, – сказал он. – Так ведь? Конечно, если он не убийца.
– Если он не убийца, – повторила Кэтрин. Она кивнула на газету, которую тот держал в руках. – Зачем ты это принес?
На его лицо вернулась улыбка, глаза за очками загорелись.
– Я хотел кое-что тебе показать.
Он пролистал газету и нашел рекламу.
– Я договорился об этом пару недель назад, до того, – он развел руками, – как все это началось.
Кэтрин посмотрела на страницу.
Реклама часовой мастерской разместилась в одном из небольших разделов:
Г. Нолан и сын.
Ремонт часов.
Внимательное и аккуратное отношение ко всем видам часов.
Мастерская на Оак-стрит, 20.
– Как тебе? – спросил Гай. – Какой прекрасный момент. Это как раз то, что нам сейчас нужно.
Кэтрин посмотрела на него.
– Отлично. Хорошо напечатано и звучит лаконично.
– Да, я так и подумал.
Щеки Гая покраснели. Он сунул газету в пальто, подал ей руку, и они направились прочь от типографии.
– Итак, скажи, пожалуйста, что ты узнала? Кто-нибудь знает причину смерти мистера Эйнсворта?
– Видимо, он истек кровью изнутри.
Гай вздрогнул.
– Звучит неприятно, – заметил он.
– Возможно, есть какой-нибудь яд, способный на такое. Гай, я правда думаю, что нам нужно пойти в морг.
– Мы можем пойти, – сказал он, – но не уверен, что получим хоть какие-то ответы.
Сначала они пошли в аптеку.
Гай снял шляпу и открыл дверь. Полки вдоль стен были заставлены стеклянными банками. Пожилая женщина оплачивала покупки у прилавка.
– Что тебе здесь нужно? – спросила Кэтрин, пока они ждали.