litbaza книги онлайнДетективыНовая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 40
Перейти на страницу:

Теперь девушка скажет своему боссу, что я живу вовторосортном отеле. Она была довольна собой, я — тоже. К тому же у меня былитриста долларов для Дафни Крестон.

Я подумал, что неплохо было бы переодеться, и пошел к себедомой собрать кое-какие вещи.

Я знал, что сержант Селлерс где-то ждет меня, только недогадывался, где именно, может быть, в машине. Наверное, он очень быстро вылезиз нее и догнал меня, потому что остановился у меня за спиной, когда я еще неуспел вынуть письма из ящика.

— Привет, Малыш, — сказал он. Я не обернулся:

— Привет, Фрэнк. Я почувствовал запах сырого табака и решил,что ты где-то рядом. Что новенького?

— Ты.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты — главная новость.

— Это новость для меня.

— Ничего. Пошли наверх.

— Куда наверх?

— К тебе в квартиру.

— Зачем?

— Я хочу ее осмотреть.

— Есть ордер? — поинтересовался я.

— А ты шутник, черт побери, — заметил Селлерс. Мы пошлинаверх. Я вынул из кармана ключ. Селлерс последовал за мной. Я чувствовал запахпотухшей сигары, которую он жевал.

— Если ты не возражаешь, я все же посмотрю на ордер, —сказал я.

— Пожалуйте, — ответил Селлерс и вручил мне копию ордера,где говорилось, что он разыскивает улики, которые относятся к личностинеизвестного, находившегося в доме номер 1771 по Хэммет-авеню в то время, когдабыл убит Дэйл Диркин Финчли.

— Ордер не подходит, — сказал я, — здесь не сказано, где тыдолжен искать и что должен найти.

Селлерс передвинул потухшую сигару из одного угла рта вдругой и усмехнулся:

— Этим ты противодействуешь офицеру полиции?

— Нет. Этот вопрос я подниму в суде.

— Пожалуйста. Это твое право.

— Так что же ты ищешь, Селлерс? — спросил я.

— Девушку.

— Я почтенный холостяк, — напомнил я.

— Великолепно.

И он начал осматривать комнату. Заглянул в корзину длябумаг, в шкаф, под кровать. Он порылся и под шкафом, внимательно осмотрелботинки, пепельницы, чтобы найти окурки со следами губной помады, и наконецспросил:

— Где ты ее прячешь. Малыш?

— Кого?

— Девушку.

— А что, ты решил, что у меня есть девушка, которойчто-нибудь известно?

— Ты прячешь ее, хотя знаешь, чем это грозит!

— Чем?

— Я тебе расскажу, — ответил он, — когда разговор зайдет отвоей лицензии. Правда, я не хотел бы вредить тебе, потому что иногда тысотрудничаешь с полицией, да и Берта молодец. Но она совершила большую ошибку,когда стала сотрудничать с тобой. Если бы не ты, она бы продолжала заведоватьприличным…

— …агентством по сбору информации, — перебил я.

— Все равно оно бы процветало. К тому же ей не пришлось быне спать ночами, опасаясь за свою лицензию.

— Ей нечего беспокоиться и сейчас, — заметил я.

— Пожалуй, пока я ее друг и она честно играет со мной, —сказал он.

Потом Селлерс пошел в ванную, посмотрел на зубные щетки,проверил полотенца, даже заглянул в корзину с грязным бельем.

— Ты ищешь в забавных местах, — сказал я.

— Иногда я кое-что нахожу там, — отрезал он.

— А что у тебя еще интересного, кроме девушки? — спросил я.

— Деньги.

— Много?

— По моим сведениям, фирма, специализирующаяся на заключенииконтрактов, собиралась подать заявки на строительство дороги, нивелировкуместности, создание дренажных систем и производство разных другихусовершенствований с привлечением большой группы субподрядчиков. Предполагалосьподать целую серию заявок. Финчли был адвокатом субподрядчиков. Заявки должныбыли сопровождаться внесением денежного залога в подтверждение добрых намеренийи хорошей работы. Мне рассказали, что одна группа подрядчиков подала своюзаявку с опозданием и, чтобы узаконить ее, им пришлось заплатить более сорокатысяч наличными. Они позвонили Финчли и получили добро. Затем послали деньги.Возможно, когда Финчли влепили пулю, деньги были у него дома.

— Кто тебе все это рассказал? — спросил я.

— Маленькая птичка.

— А кто эти субподрядчики?

Селлерс посмотрел на меня и опять проманипулировал во ртусигарой:

— Почему ты спрашиваешь?

— Я хочу выяснить.

— Если честно, Дональд, то я не знаю, — сказал Селлерс идобавил: — Я почему-то думал, что об этом знаешь ты. И если ты что-тоскрываешь, то я тебя, черт побери… — Он задумчиво посмотрел на меня: — Нуладно, я, пожалуй, дам тебе шанс.

— Спасибо.

— Ты должен благодарить меня. Другой полицейский уже давноразделался бы с тобой. Так вот что я тебе скажу. В связи с этим делом мы ищемженщину. Есть доказательства, что в то время, когда Финчли убили, у него в домебыла женщина. Есть предположение, что стреляла именно она. Известно также, чтопосле выстрела она выбежала из дома и исчезла. Мы не знаем, куда она пропала,но ты находился по соседству с этим местом. Когда дело касается женщины, ты —Дон Кихот, и можно предположить, что именно ты привез ее туда и ожидал наулице, когда она вернется.

— Доказательства? — сказал я.

— Их много, — ответил он, — но мы не говорим подозреваемомуобо всех уликах.

— А я подозреваемый?

— Да.

— Спасибо.

— Не за что… И вот что я тебе еще скажу: мы знаем, что тызнаком с женщиной по имени Дафни Крестон, что ты заезжал вместе с ней в отель«Травертин», взял ее вещи и уехал. Вы очень спешили и подозрительно себя вели.Что ты на это скажешь?

— Ничего.

— Ты не признаешь этого?

— Почему?

— Тогда признаешь?

— Тоже нет.

— Кто такая эта Дафни Крестон?

— Я работаю на одну женщину, — ответил я, — но имени ее я неназывал.

— Берта ничего не знает, — сказал Селлерс. — К вам в конторуДафни Крестон не приходила. Это не относится к твоей текущей работе.

— Последнее время я был очень занят и не смог рассказатьБерте обо всех деталях этого дела.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 40
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?