litbaza книги онлайнДетская прозаДни мечтаний - Кеннет Грэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Перейти на страницу:
лошадка отныне будет скакать по далеким равнинам и тосковать по дому в чужой конюшне, но Потифар, хоть и не взрыхлит больше копытом землю на арене во время боя быков, все же избежит издевательств городских простаков, которые, наверняка, приняли бы его за корову. Джерри и Эсмеральда вероятно лишатся всех своих конечностей и набивки в разных уголках земного шара, но Розины приключения подошли к концу, ей больше нечего бояться, кроме естественного разложения рядом с близкими и знакомыми существами, которые были добры к ней, едва она появилась на свет, и относились, как к родной.

Мы собрались уже уходить, как вдруг я почувствовал на себе взгляд лунного человека с вязанкой хвороста30. Я подумал, что он никогда еще не казался мне таким дружелюбным. Он присмотрит за нашими друзьями, мы могли не сомневаться в этом. Он всегда будет рядом, ему это не составит никакого труда, он развлечет их рассказами о том, что нового стряслось в подлунном мире, присочинит историйку-другую от себя, чтобы слушатели не заскучали. С легким сердцем мы могли вернуться домой, мы оставляли игрушки под присмотром хорошего парня, веселого, умеющего утешить, которому полностью доверяли.

Примечания

1

День Трафальгарского сражения, в котором погиб адмирал Нельсон.

2

Грызуны из семейства беличьи. Обитают в Северной Америке.

3

Измененная строка из стихотворения Джона Китса.

4

Голландские адмиралы, успешно выступавшие против англичан.

5

Джордж Гордон Байрон «Дон Жуан».

6

День гнева (лат). «День гнева, этот день превратит века в пепел». Средневековое католическое песнопение, выражает идею Страшного Суда. Чаще, чем другие песнопения Средневековья, использовалось в сочинениях композиторов XIX—XX веков, как музыкальный образ, воплощающий представление человека о смерти. Символ трагического в жизни человека.

7

В XVII веке монахи из монастыря Святого Бернара в Швейцарских Альпах использовали собак для поиска попавших в снежную лавину. Сенбернары (фр. Chien du Saint-Bernard – собака святого Бернара) часто изображались с бочонком бренди на шее.

8

Мавританский замок-крепость на юго-восточной границе Гранады. Построен в XIV веке.

9

Современная Чехия.

10

Сухой знойный ветер Южной Европы и Северной Африки.

11

Откровение Иоанна Богослова 21:18. «Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу».

12

Иллюстрация в книге, расположенная на левой стороне разворота титульного листа. В качестве фронтисписа помещают портрет автора книги или героя, о котором идет рассказ.

13

Религиозная книга, в которой аллегорически описывается путешествие человека по имени Христианин и его жены в Небесную страну.

14

Бочка, укрепленная в верхней части мачты парусного судна и используемая в качестве наблюдательного поста.

15

Прямое вооружение характеризуется наличием у судна прямых парусов, которые крепятся верхним краем к реям.

16

Одномачтовое парусное судно.

17

Канатные растяжки между мачтами и бортом парусного судна, служащие для придания мачтам устойчивого вертикального положения.

18

Для подачи сигналов экипажу боцман пользовался специальной дудкой, отсюда пошло выражение: «Свистать всех наверх!»

19

Склянка – песочные часы, отмеряющие полчаса. На старинных кораблях около таких часов безотлучно стоял вахтенный матрос, который переворачивал их каждые полчаса и отмечал это ударом в судовой колокол. Три склянки утренней вахты – это 9 ч. 30 мин.

20

Короткое гладкоствольное артиллерийское орудие, разработанное в XVIII веке шотландской компанией «Каррон».

21

Самый верхний помост или палуба в кормовой части парусного судна, где находились вахтенные офицеры и устанавливались компасы.

22

Вид казни, популярный у пиратов. Осужденный шел по доске, один конец которой выдавался в море. Упав, он либо тонул, либо его съедали акулы.

23

Отверстия в палубе для удаления за борт воды, попавшей на нее при заливании судна волнами, при атмосферных осадках, тушении пожаров, уборке палубы и тому подобного.

24

На свежем воздухе (итал.)

25

Клубневая культура, очень похожая на картофель.

26

Верхушка мачты.

27

Уильям Вордсворт (1770—1850) – английский поэт-романтик.

28

Система наследования, при которой право на имущество переходит нераздельно к младшему в роду или к младшему из сыновей.

29

Шарлотта Мэри Янг (1823—1901) – английская писательница, автор исторических и тенденциозно-религиозных романов.

30

Герой немецкой сказки, который рубил дрова в воскресенье и в наказание за этот проступок был отправлен на луну.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?