Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы собрались уже уходить, как вдруг я почувствовал на себе взгляд лунного человека с вязанкой хвороста30. Я подумал, что он никогда еще не казался мне таким дружелюбным. Он присмотрит за нашими друзьями, мы могли не сомневаться в этом. Он всегда будет рядом, ему это не составит никакого труда, он развлечет их рассказами о том, что нового стряслось в подлунном мире, присочинит историйку-другую от себя, чтобы слушатели не заскучали. С легким сердцем мы могли вернуться домой, мы оставляли игрушки под присмотром хорошего парня, веселого, умеющего утешить, которому полностью доверяли.
Примечания
1
День Трафальгарского сражения, в котором погиб адмирал Нельсон.
2
Грызуны из семейства беличьи. Обитают в Северной Америке.
3
Измененная строка из стихотворения Джона Китса.
4
Голландские адмиралы, успешно выступавшие против англичан.
5
Джордж Гордон Байрон «Дон Жуан».
6
День гнева (лат). «День гнева, этот день превратит века в пепел». Средневековое католическое песнопение, выражает идею Страшного Суда. Чаще, чем другие песнопения Средневековья, использовалось в сочинениях композиторов XIX—XX веков, как музыкальный образ, воплощающий представление человека о смерти. Символ трагического в жизни человека.
7
В XVII веке монахи из монастыря Святого Бернара в Швейцарских Альпах использовали собак для поиска попавших в снежную лавину. Сенбернары (фр. Chien du Saint-Bernard – собака святого Бернара) часто изображались с бочонком бренди на шее.
8
Мавританский замок-крепость на юго-восточной границе Гранады. Построен в XIV веке.
9
Современная Чехия.
10
Сухой знойный ветер Южной Европы и Северной Африки.
11
Откровение Иоанна Богослова 21:18. «Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу».
12
Иллюстрация в книге, расположенная на левой стороне разворота титульного листа. В качестве фронтисписа помещают портрет автора книги или героя, о котором идет рассказ.
13
Религиозная книга, в которой аллегорически описывается путешествие человека по имени Христианин и его жены в Небесную страну.
14
Бочка, укрепленная в верхней части мачты парусного судна и используемая в качестве наблюдательного поста.
15
Прямое вооружение характеризуется наличием у судна прямых парусов, которые крепятся верхним краем к реям.
16
Одномачтовое парусное судно.
17
Канатные растяжки между мачтами и бортом парусного судна, служащие для придания мачтам устойчивого вертикального положения.
18
Для подачи сигналов экипажу боцман пользовался специальной дудкой, отсюда пошло выражение: «Свистать всех наверх!»
19
Склянка – песочные часы, отмеряющие полчаса. На старинных кораблях около таких часов безотлучно стоял вахтенный матрос, который переворачивал их каждые полчаса и отмечал это ударом в судовой колокол. Три склянки утренней вахты – это 9 ч. 30 мин.
20
Короткое гладкоствольное артиллерийское орудие, разработанное в XVIII веке шотландской компанией «Каррон».
21
Самый верхний помост или палуба в кормовой части парусного судна, где находились вахтенные офицеры и устанавливались компасы.
22
Вид казни, популярный у пиратов. Осужденный шел по доске, один конец которой выдавался в море. Упав, он либо тонул, либо его съедали акулы.
23
Отверстия в палубе для удаления за борт воды, попавшей на нее при заливании судна волнами, при атмосферных осадках, тушении пожаров, уборке палубы и тому подобного.
24
На свежем воздухе (итал.)
25
Клубневая культура, очень похожая на картофель.
26
Верхушка мачты.
27
Уильям Вордсворт (1770—1850) – английский поэт-романтик.
28
Система наследования, при которой право на имущество переходит нераздельно к младшему в роду или к младшему из сыновей.
29
Шарлотта Мэри Янг (1823—1901) – английская писательница, автор исторических и тенденциозно-религиозных романов.
30
Герой немецкой сказки, который рубил дрова в воскресенье и в наказание за этот проступок был отправлен на луну.