Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И все же, — настаивал он, — где мой четвертак?
— Я вычту его из тех семи долларов сорока трех центов,которые ты должен мне за «Эм-энд-Эмз»и колу. Те, что я сегодня тебе купила.
— Что? — взвился он, окатив ее свирепым собачьим взглядом. —Никаких семи долларов! Я должен тебе ровно шесть долларов сорок три цента.
— Совершенно верно, — улыбнулась Сэм. — И прошу не забыватьоб этом.
Когда Ли и Бренна наконец вышли из лифта, опоздав на пять минут,Триш Лефковиц уже ждала во внешнем фойе квартиры и нетерпеливо поглядывала начасы.
— Господи милостивый! — ахнула пресс-агент, метнувшись к Лии хватая ее за руку. — Выглядишь ты хуже некуда! Что в конечном счете простоидеально. Один взгляд — и эта свора репортеров костьми ляжет, чтобы тебепомочь.
Практичная Триш прежде всего думала об имидже клиентки, ноЛи почти ее не слышала. Она растерянно оглядывала облицованный черным мраморомхолл с его резными позолоченными консольными столиками и обтянутыми шелкомстульчиками в стиле Людовика XIV. Никаких изменений. Все точно такое же, какперед ее отъездом в воскресенье, если не считать того, что из ее жизни исчезЛоган. А это значит, что ничего уже не будет прежним.
Потайная дверь слева, предназначенная для доставкипродуктов, вела прямо на кухню. Женщины воспользовались ею, чтобы пробраться вквартиру. Хильда, разносившая стаканы на подносе, едва не уронила его при видепокрытого синяками лица и самой что ни на есть жалкой внешности Ли.
— О Боже! О…
— Я в полном порядке, Хильда. Нужно только причесаться, —заверила Ли, с величайшими предосторожностями выпрастывая руки из рукавовпальто, привезенного Бренной. Судя по шуму, доносившемуся из гостиной, тамсобралось немало представителей прессы.
— Немного помады тоже не повредит, — вставила Триш,потянувшись за зеркалом и косметикой, принесенными в кухню специально для этойцели.
— Только щетку, — рассеянно обронила Ли, разглаживая рукамимятые черные слаксы и свитер, надетые сегодня утром. — Вот и все. Я готова.
Встав между Бренной и Триш, она решительно направилась вгостиную. Всего шесть дней назад эта комната была полна смеющихся людей,явившихся, чтобы вместе с ней отпраздновать одну из самых чудесных ночей в еежизни. Теперь же здесь сидели изнемогающие от нехорошего любопытства чужаки,приехавшие сюда, чтобы влезть в душу, подметить, записать, выяснить и потомопубликовать самые свеженькие детали ее ожившего кошмара на потребу публике. Ниодного знакомого лица, если не считать только что прибывших детективов.
— Как вы себя чувствуете, мисс Кендалл? — окликнул репортер.
— Дайте нам минуту прийти в себя, — объявила Триш, ставяперед камином стул для Ли.
Та с благодарной улыбкой опустилась на него не столькопотому, что не могла стоять, сколько пытаясь скрыть сотрясавший тело озноб.Присутствие репортеров и фотографов в ее доме каким-то образом сделалоисчезновение Логана еще более зловещим и… реальным. Подняв глаза, онанерешительно открыла пресс-конференцию:
— Спасибо, что пришли…
Эти слова послужили сигналом к настоящему залпуослепительных вспышек камер и канонаде вопросов.
— Вы что-то узнали о своем муже?
— Есть ли хоть доля правды в слухах о том, что его похитили?
— Когда вы в последний раз видели его?
— Известно ли полиции, кто столкнул вас с дороги?
— Вам уже легче, мисс Кендалл?
— Правда ли, что вы подумывали о разводе?
— Что делает полиция?
— Есть ли подозреваемые?
— Кто нашел вас в ночь аварии?
— Был ли это несчастный случай или подстроенное покушение?
— Когда вы намереваетесь вернуться на сцену?
Ли подняла руки, чтобы остановить поток вопросов:
— Пожалуйста, послушайте меня. Я расскажу вам все, что знаю,так быстро, как только смогу.
В комнате мгновенно воцарилась тишина, нарушаемая толькожужжанием видеокамер. Ли объяснила, почему оказалась в горах в ночьвоскресенья, и подробно описала, что случилось с ее машиной.
— Как вам известно, полиция не смогла найти человека,который обнаружил меня на склоне горы, — добавила она, — но художник сделалрисунок по словесному портрету, копии которого вам сегодня раздадут.
— Почему полицейские не сумели найти вашу машину?
— Это они скажут Сами, — пробормотала Ли, отчаянно борясь сголовокружением.
Попытавшись сфокусировать взгляд на Шредере, она успелазаметить его кивок, означающий, что он ответит на все вопросы, касающиесяполицейского расследования.
— Я пригласила вас не только затем, чтобы прояснитьситуацию, — продолжала Ли, — но и потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Прошувас, покажите рисунок зрителям и читателям. Кто-нибудь наверняка узнаеторигинал. Этому человеку известно, где случилась авария. Я уверена, что этоместо недалеко от той хижины, где мы с мужем договорились встретиться. Хотелосьбы, чтобы вы получили описание машины моего мужа…
Ли снова помедлила, чувствуя себя все хуже, с каждойсекундой боясь потерять сознание. Поэтому она из последних сил послалабезмолвную мольбу детективу Литлтон, стоявшей немного в стороне. Ли показалось,что лицо девушки выражает странную смесь любопытства и настороженности.
— Прошу вас, дайте этим людям информацию о машине Логана иобо всем другом, что они могут использовать для помощи в поисках.
— Разумеется, мисс Кендалл, — поспешно кивнула детективЛитлтон, чем заслужила немало восхищенных мужских взглядов.
Настала очередь ее и Шредера. Следующие десять минут они сготовностью отвечали на вопросы. Ли старалась внимательно слушать, но потомлихорадочно вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь сидеть прямо, хотя передглазами все плыло, а комната стала медленно вращаться. Она поднесла ко лбутрясущуюся руку как раз в тот момент, когда к ней обратился репортер одной изгазет:
— Мисс Кендалл, нет ли каких причин, по которым ваш мужпросто не хочет, чтобы его нашли? Проблемы с бизнесом или…
Ли нахмурилась, стараясь яснее увидеть его лицо.
— Это возмутительный вздор.
— А как насчет того, что ваш брак вовсе не был такой ужидиллией, как вы пытаетесь представить публике? И что ваш муж на самом делеимел связь с другой женщиной?