Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, – согласился профессор, – очень жаль ивесьма неожиданно. Или вы предполагали нечто подобное?
– Что вы хотите сказать, профессор Уэнстед?
Он слегка улыбнулся, встретив решительный взгляд старушки:
– Мистер Рэфьел рассказывал мне о вас, мисс Марпл. Онпредложил мне отправиться на эту экскурсию. Поскольку участники таких туровнеизбежно знакомятся... ну дня через два, разбившись на группы по вкусам иинтересам, то рано или поздно познакомились бы и мы. Мистер Рэфьел попросилменя, так сказать, приглядывать за вами.
– Приглядывать за мной? – недовольно повторила миссМарпл. – Зачем бы это?
– Думаю, чтобы в случае чего защитить вас. Мистер Рэфьелхотел быть уверен, что с вами ничего не случится.
– Со мной? А что должно случиться со мной, позвольтеспросить?
– Возможно, то, что произошло с мисс Элизабет Темпл.
Из-за угла отеля появилась Джоанна Кроуфорд с хозяйственнойсумкой. Она прошла мимо беседующих, слегка кивнула, с любопытством взглянула наних и пошла дальше. Профессор Уэнстед молчал, пока она не скрылась из виду.
– Хорошая девочка, – сказал он, – по крайней мере,мне так кажется. Пока она выносит деспотизм своей тетки, но убежден, скоро еетерпение иссякнет.
– О чем вы? – Мисс Марпл, разумеется, интересоваливовсе не пределы терпения Джоанны.
– В связи с тем, что случилось, именно этот вопрос нам и следуетобсудить.
– Несчастный случай?
– Да, если это был несчастный случай.
– Вы полагаете, это не так?
– Это всего лишь догадка.
– Мне ничего об этом не известно, – с некоторымзамешательством проговорила мисс Марпл.
– Еще бы. Там вас не было. Вы... могу ли я поинтересоваться?Вы выполняли свой долг в другом месте?
Мисс Марпл бросила на профессора Уэнстеда испытующий взгляд:
– Не совсем понимаю, о чем вы.
– Вы очень осторожны. И совершенно правы.
– Такова моя привычка.
– Проявлять осторожность?
– Не стану называть это так, но я взяла за правилоподвергать сомнению все, что мне говорят.
– И опять-таки вы совершенно правы. Вам ведь ничего неизвестно обо мне. Вы видели мое имя в списке пассажиров и знаете, что яучаствую в туре по замкам, памятникам истории и паркам. Возможно, парки иинтересуют вас более всего.
– Возможно.
– Однако и другие в этой группе интересуются парками.
– А может быть, делают вид?
– О, вы и это заметили? – удивился профессорУэнстед. – Итак, моя роль, по крайней мере на первых порах, заключалась втом, чтобы следить за вами, наблюдать за вашими действиями и быть поблизости наслучай... назовем это без лишних сантиментов... грязной работы любого рода. Нотеперь положение вещей несколько изменилось. Вы должны решить, враг я или союзник.
– Наверное, так. Вы говорите все напрямик, но при этомничего не рассказываете о себе. Как мне судить о вас? Полагаю, вы были другомпокойного мистера Рэфьела?
– Нет, я не был его другом и всего пару раз встречался сним. Причем в официальной обстановке. Я знал о нем. А он, как я понял, знал обомне. Послушайте, если бы я сказал вам, что считаюсь в своей областиавторитетным лицом, вы, пожалуй, сочли бы меня наглым хвастуном?
– Нет, я бы подумала, что, раз вы утверждаете это, значит,вероятно, так оно и есть. Вы, наверное, врач.
– Да. Вы весьма проницательны, мисс Марпл, весьма. Я получилмедицинское образование и специализируюсь как патолог и психолог, но, ксожалению, у меня нет документов, подтверждающих это. Вероятно, вам придетсяповерить мне на слово, хотя я могу показать вам письма, адресованные мне, икое-какие официальные документы, утверждающие это. Я выполняю в основномспецифическую работу, связанную с судебной медициной. Попросту говоря,интересуюсь строением мозга преступника. Я занимаюсь этим уже много лет инаписал по этому вопросу не одну книгу. Некоторые из них вызвали бурные споры,благодаря другим я приобрел множество адептов. Сейчас я работаю без прежнегожара. В основном пишу книги, заостряя внимание на определенных моментах, наиболеесущественных для меня. Время от времени я сталкиваюсь с тем, что вызывает уменя жгучее любопытство, и погружаюсь в изучение таких предметов. Боюсь, всёэто кажется вам очень скучным.
– Напротив. Исходя из сказанного вами, я полагаю, что высможете объяснить мне то, о чем умолчал мистер Рэфьел. Он просил меня взятьсяза одно дело, не сообщив, в чем оно состоит. Предоставил мне право принять илиотвергнуть его предложение, а далее действовать наугад. По-моему, это былонесколько легкомысленно.
– Но ведь вы приняли его предложение?
– Да, оно, буду совершенно откровенна, очень выгодно вфинансовом отношении.
– И это имеет для вас решающее значение?
Мисс Марпл ответила не сразу.
– Возможно, вы не поверите, но вообще-то это не так.
– Ничуть не удивлен. Но мистер Рэфьел разжег вашелюбопытство. Именно это вы и хотите сказать мне?
– Да. Я знала мистера Рэфьела поверхностно и всего нескольконедель, которые провела в Вест-Индии. Вижу, вы слышали об этом.
– Я знаю, что именно там мистер Рэфьел познакомился с вами иименно там вы... ну, скажем... сотрудничали.
Мисс Марпл недоверчиво посмотрела на него:
– Вот как? Он сказал вам это, да? – Она покачалаголовой.
– Да, он сказал, что у вас замечательное чутье напреступления.
Мисс Марпл подняла брови:
– И полагаю, это кажется вам невероятным, поражает вас.
– Меня редко что-либо удивляет. Однако мистер Рэфьел былумен, проницателен и отлично разбирался в людях. Он считал, что это свойственнои вам.
– Не стала бы утверждать этого, – улыбнулась миссМарпл. – Скажу лишь одно: кое-кто из людей напоминает мне моих знакомых,поэтому я с известной долей вероятности могу предсказать их действия. Однако вызаблуждаетесь, полагая, что мне известно, чем именно я должна здесь заниматься.
– Скорее случайно, чем преднамеренно, но мы, кажется,выбрали подходящее место, чтобы обсудить кое-какие вопросы. За нами, похоже,никто не наблюдает, поблизости нет окна, двери или балкона, откуда нас могли быподслушивать. Нам ничто не мешает разговаривать не таясь.
– Очень рада этому, – заметила мисс Марпл. – Номеня все еще угнетает, что я блуждаю в потемках и никак не пойму, чего от меняхотят. И зачем все это понадобилось мистеру Рэфьелу?