Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О’кей, Рекс! — грустно сказал он. — Нам не повезло.
— Вам не кажется, Дуг, что сам автомобиль является в данномслучае ключом к разгадке? — спросила Сильвия.
— Может быть, и так, — ответил Селби. — Остановимся внебольшом городке, — продолжал он. — Перекусим и позвоним в Мэдисон. Я хочу,чтобы криминалист сначала осмотрел машину миссис Артрим.
Ели молча. Сильвия пыталась завязать разговор, но из этогоничего не вышло. После ленча Селби позвонил миссис Артрим домой. Ему ответилБоб Терри. Прокурор попросил к телефону криминалиста.
— Говорит Селби. Мы проехались немного по пустыне. Ничего! Авы можете сказать что-нибудь о машине?
— Не слишком много, — ответил Гауминс. — Детального анализаземли я еще не делал, но, судя по внешнему виду, машина прошла по какой-торемонтируемой дороге, на которой еще нет асфальта.
— Спасибо. Думаю, мы ехали по ложному следу. А как насчеткрови?
— Крови человека? Была сделана попытка смыть ее черезотверстия, которые имеются в полу. На стенах остались брызги. Похоже, кто-тостарался устранить эти пятна. Заместитель шерифа и я сейчас обрабатываемотпечатки пальцев.
— Отлично. Продолжайте работу. Если вам удастся придуматьеще какую-нибудь проверку автомобиля — пожалуйста.
— Я тщательно исследовал каждый дюйм и обнаружил: что-товезли сзади, на одеяле красные, зеленые и желтые полосы. Такие одеяла продает«Гудсон Бай и К°».
— Вы не можете сказать, был ли это труп?
— Нет, но это было что-то громоздкое. Может быть, одеяло отГудсона, потому что в комнате миссис Артрим заметил еще две вещи с метками этойкомпании.
— Благодарю вас, — сказал Селби. — Я скоро приеду. Онповесил трубку и вернулся к столу, где сидели Сильвия и шериф. Онивопросительно смотрели на него.
— Не вешайте головы, — подбодрил Селби. — Машина проезжалапо дороге, которую недавно ремонтировали. Очевидно, она проходит где-то вдругом месте. Там есть еще объезд.
Я не знаю никаких объездов, нахмурился Брэндон.
— Криминалист сделает анализ, и все станет ясно, — подбодрилвсех Селби. — Надо связаться с отделом строительства и узнать, производится лигде-нибудь ремонт дороги в радиусе сорока миль.
— Как жаль, что у нас ничего не вышло! — огорчилась Сильвия.
— Ничего, — успокоил ее Селби. — Мы только начинаем.
В зале суда нетерпеливо гудела толпа. Люди шепотомпереговаривались, будто Селби попал в ловушку, устроенную адвокатом, имякоторого было известно даже в столице.
Окружной прокурор расположился за одним из столов. Внескольких футах от него на местах для зрителей неподвижно застыл шерифБрэндон. А.Б. Карр занял стол защиты подле Питера Риббера, который с глупымвидом самодовольно ухмылялся.
Позади них слышалось постоянное гудение зала.
Судья Фарадей, который вел предварительное следствие, вошелв зал и уселся на свое место. Шепот стих.
— Начинается назначенное вчера предварительное слушание дела«Народ против Питера Риббера», — объявил судья.
Селби кивнул и заявил:
— Готов представлять народ.
Карр поднял руку.
— Ваша честь, я готов к защите. Селби достал свои записи.Сейчас он был похож на боксера, которому предстоит встреча с сильнымпротивником. Задача обвинения заключалась в предъявлении суду конкретныхдоказательств, чтобы не осталось никаких сомнений в виновности обвиняемого.Адвокат же должен защищать своего клиента от всех этих обвинений. Послепредварительного расследования состоится суд.
— Моим первым свидетелем выступает миссис Рита Артрим, —объявил Селби.
Женщина сразу вышла вперед, подняла руку и поклялась наБиблии говорить правду и только правду. Рита с неприязнью смотрела напрокурора. Этот человек пытается обвинить ее в убийстве. Во всяком случае,теперь она может оказаться в положении подзащитной. Сейчас придется отвечать насмешные вопросы о возрасте, о родителях. А в зале настороженно ждут ее слов…
— Вот место для свидетеля, — показал судья Фарадей. Селбиначал задавать вопросы.
— Вы Рита Артрим, вдова Джеймса Артрима?
— Да.
— Где вы живете?
— 2332, Оранж-Хейтс-Драйв.
— Кто с вами жил в этом доме до седьмого числа этого месяца?
— Мой свекор Фрэнк Артрим и его сиделка Элен Сакс.
— Остановимся на утренних часах того дня, — сказал Селби. —Вы заметили что-нибудь необычное?
— Да.
— Что именно?
— Я услышала ночью какие-то звуки.
— Вы можете определить их происхождение?
— Не совсем. Они разбудили меня.
— Вы можете описать эти звуки?
— Какой-то грохот, будто что-то двигалось на колесах.
— Что вы сделали?
— Я встала и подошла к окну.
— И что увидели?
— Было темно, поэтому я довольно смутно различала предметы инаклонилась ближе к окну.
— Что же вы увидели?
— Обнаженную фигуру.
— Это был мужчина или женщина?
— Точно сказать не могу, но мне показалось, что это былмужчина.
— Что он делал?
— Бродил вокруг дома. Я наблюдала за ним, пока он не исчезиз глаз. Я ждала, что позвонят в дверь, но потом увидела, что незнакомец идетобратно. Он подошел прямо к дому, и в это время я услышала странный шум, какбудто кто-то колотил палкой по железу.
— И что вы сделали потом?
— Я позвонила в полицию и сообщила об увиденном.
— В котором часу это было?
— Точно не могу сказать.
— Что было дальше?
— Я вернулась к окну.
— Вы видели еще этого человека?
— Нет.
— Из вашего окна вы видели дом по соседству, принадлежащиймистеру Альфонсу Бейкеру Карру, который представляет обвиняемого по этому делу?
— Нет. — Мои окна выходят на другую сторону.
— Случилось ли еще что-нибудь необычное в ту ночь?
— Я услышала шум полицейской машины. Это было примерно минутчерез десять после моего звонка. Потом раздался выстрел.