litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 ... 762
Перейти на страницу:
радость.

5 Преданный нам, о Сома-Павамана, ты течешь,

Делая истинными эти богатства.

Убей врага вблизи и который далеко!

Создай нам широкое пастбище и безопасность!

IX, 79. <К Соме>{*}

1 Пусть потекут к нам без понуканий капли,

Выжатые у (людей) Брихаддива, золотистые!

Если силы скупости достигнут наших жертвенных услад,

Наши молитвы пусть достигнут (того же) у врага, пусть одержат верх (над ним)!

2 Пусть мчатся вперед наши капли, возбуждая опьянение

Или (срывая) ставки, ради которых мы торопим скаковых коней!

Минуя козни какого-нибудь смертного,

Пусть всегда мы срываем ставки!

3 (Защити нас) и от своей враждебности — ведь это соперник!

И от враждебности чужого — ведь это волк!

Пусть настигнет их жажда, словно в пустыне!

О Сома-Павамана, убей злоумышленников!

4 На небе твоя высшая (пуповина), которая скреплена с (земной) пуповиной.

На спине земли растут твои пальцы.

Тебя пожирают камни на шкуре коровы.

Хранители мудрости выжимают тебя руками в воду.

5 Так, о капля, первые устроители (обряда) выбивали

Твой мощный, прекрасно выглядящий сок.

Пусть победишь ты любую хулу, о Павамана!

Пусть проявится твое неистовство — приятное опьянение!

IX, 80. <К Соме>{*}

1 Очищается поток сомы со взглядом героя.

Он зовет с неба богов в соответствии с (вселенским) законом.

Он сверкает одновременно с ревом Брихаспати.

Как моря(-реки), они вобрали в себя выжимания.

2 О завоеватель награды, которого приветствовали (мычанием) коровы,

Сверкающий, ты восходишь на место, обитое железом.

Увеличивая срок жизни щедрых покровителей, (их) великую славу,

Ты очищаешься, о сома, для Индры как мужественное опьянение!

3 В животе у Индры очищается самый пьянящий,

Рядясь в питательную силу, благоприятный для славы.

Он простерся навстречу всем существам.

Играя, разливается золотистый мужественный скакун.

4 Тебя, такого самого сладкого, мужи (доят) для богов,

Десять пальцев доят текущего в тысячу потоков.

Приведенный в движение мужами, о сома, выжатый давильными камнями,

Очищаясь, приведи Всех-Богов, о завоеватель тысяч!

5 Тебя, такого самого сладкого, доят камнями

(Мужи с умелыми) руками, быка в воду (выжимают) десять пальцев.

Опьяняя Индру, о сома, (и) божественный род,

Ты течешь, о Павамана, как волна реки.

IX, 81. <К Соме>{*}

1 Волны Сомы-Паваманы текут вперед

Индре в живот, прекрасно выглядящие.

Так как они вычерпаны вместе с кислым молоком — славой коров,

Выжатые (соки) вдохновили героя на дарение.

2 Ведь сома устремился к кувшинам,

Как скакун, везущий (колесницу), быстро мчащийся (и) мужественный.

И вот (этот) знаток обоих родов: богов (и людей),

Достигает (того,) что (происходит) оттуда и отсюда.

3 Осыпь нас добром, о Сома-Павамана!

О сок, стань щедрым дарителем великой милости!

Хорошо, с настроением постарайся для блага, о даритель телесной силы!

Не выплесни наше достояние далеко от нас!

4 Да придут к нам Пушан, Павамана,

(Боги) с прекрасными дарами, единодушные, Митра, Варуна,

Брихаспати, Маруты, Ваю, Ашвины,

Тваштар, Савитар, легко управляемая Сарасвати!

5 Оба: Небо и Земля, всё приводящие в движение,

Арьяман-бог, Адити, Распределитель (благ),

Бхага, Нришанса, широкое Воздушное пространство,

Все-Боги радуются Павамане.

IX, 82. <К Соме>{*}

1 Выжат сома красноватый, бык золотистый.

Словно царь замечательный, он взревел навстречу коровам.

Очищаясь, он проходит сквозь сито из овечьей шерсти,

Чтобы сесть на (свое) лоно, полное жира, словно сокол (— в гнездо).

2 Поэт по (своему) умению, ты движешься кругами по огромной (цедилке).

Начищенный, словно конь, ты течешь к награде.

Помилуй, о сома, устраняя трудности!

Ты делаешь круги, рядясь в жир как в праздничный наряд.

3 Парджанья — отец буйвола крылатого.

На пупе земли, в горах он устроил себе жилье.

Сестры-воды тоже поспешили к коровам.

Он обнимается с давильными камнями, когда подготовлен обряд.

4 О (сома) дружелюбный, ты проявляешь щедрость, как жена к мужу.

О зародыш Паджры, слушай — я говорю тебе:

Под музыку (голосов) упорно продвигайся вперед внутри (нас), чтобы (мы) жили!

Безупречный, бодрствуй в общине, о сома!

5 Как для предков — неустанный покоритель сотен,

Покоритель тысяч — ты добивался награды, о сок,

Так очищайся для новой удачи!

Твоему завету следуют воды.

IX, 83. <К Соме>{*}

1 Цедилка твоя натянута, о Брахманаспати.

Могучий, ты обегаешь члены (тела) со всех сторон.

С непылающим телом, сырой этого не достигает.

Вареные же, везущие (речь), этого достигли полностью.

2 Цедилка пылающего натянута в области неба.

Распространились его блистающие нити.

Помогают очистителю его быстрые (кони).

Мысленно они восходят на спину неба.

3 Зажег утренние зори пестрый, (идущий) впереди.

Бык несет миры, стремясь к награде.

Обладатели колдовской силы измерили (эти миры) с помощью его колдовской силы.

Отцы со взглядом героя вложили зародыш.

4 Гандхарва защищает так его место.

Он хранит роды богов, (этот) удивительный.

Он хватает обманщика силком как господин силка.

Лучше всех действующие (на жертвоприношении) достигли вкушения меда.

5 Жертвенное возлияние, о ты, сопровождаемый возлияниями, ты обходишь кругом,

Великое сиденье богов, рядясь в облако, (обходишь) обряд.

Царь, чья колесница — цедилка, ты поднялся на награду (победителя).

Имея тысячу зубцов, ты завоевываешь высокую славу.

1 ... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?