litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 269 270 271 272 273 274 275 276 277 ... 762
Перейти на страницу:
меда подняла вверх (людские) надежды.

Ныряет буйвол, одетый в воды.

Царь, чья колесница — цедилка, достиг награды.

(Бог) с тысячей зубцов завоевывает высокую славу.

41 Он приводит в движение (все,) что приносит счастье (и) длится в потомстве,

На весь век, все, что приятно иметь, — день за днем.

Выпитый, о сок, попроси для нас у Индры

Священное слово, приносящее потомство, богатство, заключающее в себе коней!

42 Во главе дней золотистый желанный пьянящий напиток

Дает о себе знать (своим) знанием день за днем.

Устанавливая порядок среди двух народов, он движется между (небом и землей),

Чтобы нести хвалу мужей и божественную (хвалу).

43 Они умащаются, умащаются насквозь, умащаются основательно,

Лижут (его) силу духа, умащают себя (его) медом.

Быка, летающего в бушевании реки,

Животное хватают (люди), очищающие золото в этих (водах).

44 Пойте прозорливому Павамане!

Словно великий поток, течет сок через (цедилку).

Как змея, выползает он из старой кожи.

Как играющий скакун, помчался бык золотистый.

45 Идущий впереди царь, живущий в водах, крепчает,

Мерило дней, (бог,) прикрепленный к мирам.

Золотистый, с жиром на спине, прекрасный на вид, волнующийся,

С колесницей-светилом он очищается для богатства, (этот) уютный (бог).

46 Он вылит, опора неба, поднесенный пьянящий напиток;

Трехчастный, он течет вокруг миров.

Молитвы лижут удивительный стебель,

Когда гимнотворцы с песней отправились навстречу (его) праздничному наряду.

47 Проходят твои потоки сквозь отверстия (сита) из овечьей шерсти

У (тебя,) очищающегося, движутся непрерывные быстрые ручейки.

Когда в двух чанах, о сок, ты умащен коровьим молоком,

О сома, ты садишься, выжатый, в кувшинах.

48 Очищайся, о сома, находящий нам силу духа, достойный гимна!

Беги кругами по ситу из овечьей шерсти, как мед, приятный!

Убей всех ракшасов, о сок, атринов!

Мы хотим провозгласить жертвенную раздачу, (чтобы иметь) прекрасных мужей!

IX, 87. <К Соме>{*}

1 Бегай же кругами по сосуду, усаживайся!

Теки к награде, очищаемый мужами!

Тебя начищают, как коня, приносящего награду,

На поводьях ведут к жертвенной соломе.

2 Хорошо вооруженный, очищается бог, сок (сомы),

Убивая злоречивых, охраняя общину,

Отец богов, родитель, прекрасно действующий,

Столп неба, опора земли.

3 Риши, вдохновенный (поэт), идущий впереди людей,

Умелый мастер, Ушанас по поэтической силе,

Он обнаружил также (то,) что спрятано у этих (коров) —

Скрытое, тайное имя коров.

4 Вот этот сома, богатый медом, о Индра,

Потек для тебя кругами по цедилке, бык — для быка.

Добывающий тысячи, добывающий сотни, много дающий,

Завоеватель награды в который раз вступил на жертвенную солому.

5 Эти соки сомы (выпущены) на тысячи коров,

На славные дела ради великой бессмертной награды,

Они потекли, очищаясь на цедилке,

Словно жаждущие славы скакуны, которых гонят в бой.

6 А ведь этот многопризываемый среди народов,

Струясь, окружил все наслаждения, пока (его) очищают.

Принеси же (нам) жертвенные услады, о принесенный орлом!

Выталкивая (нам) богатство, струись к награде!

7 Этот выжатый сома побежал кругами

По цедилке, скакун, подобный выпущенному порыву,

Оттачивая острые рога, словно буйвол,

Желая коров (и бросаясь) на коров, (этот) храбрый воин.

8 Эта явилась изнутри отдаленнейшей скалы.

Она обнаружила коров, бывших где-то в пещере.

Гремя, словно молния с тучами с неба,

Струя сомы очищается для тебя, о Индра.

9 А также ты догоняешь массу коров,

О сома, с Индрой на одной колеснице, когда тебя очищают.

Пожелай наградить (нас) многими мощными усладами,

О быстродающий обладатель силы! Твои эти восхваления.

IX, 88. <К Соме>{*}

1 Этот сома, о Индра, выжимается для тебя.

Для тебя он очищается. Ты пей его,

(Тот) сок, который ты же принял для себя, ты выбрал,

Сому для подобающего опьянения!

2 Это он был запряжен как колесница, покоряющая многих,

Великий, для захвата многих благ.

А после все существа, происходящие от Нахуша,

Зашумели, чтобы он захватил солнце, (стоя) прямо в деревянном сосуде.

3 Кто, как Ваю, снабженный упряжками, словно Насатьи,

Спешащие при выезде, самый благосклонный к призыву,

Обладатель всего лучшего, как сам Дравинодас, —

Ты, о сома, возбуждаешь поэтическую мысль, словно Пушан.

4 Кто, как Индра, свершитель великих дел, —

Ты, о сома, убийца врагов, проломитель крепостей.

Ведь словно (конь) Педу, ты убийца носящих имя змеи,

Всякого дасью, о сома.

5 Он охотно принимает (разные) формы в реках,

Когда его, как Агни, выливают в деревянный сосуд.

Топот великого (сомы) — словно (шагает) воинственный народ;

Сома-Павамана поднимает волну.

6 Эти соки сомы пере(секают) сито из овечьей шерсти,

Словно небесные сосуды, изливающие дождь из тучи.

Охотно, словно реки — низинами в море,

Стекли в кувшины выжатые соки.

7 Очищайся, словно неистовая толпа Марутова,

Как беспорочное небесное племя.

Быстрый, как воды, будь расположен к нам,

С тысячей обликов, подобный жертве, дающей победу над вражеским войском.

8 У тебя ведь заветы царя Варуны.

Высока, глубока твоя суть, о сома.

Ты чистый, как милый Митра;

Ты, как Арьяман, кому надо умело служить.

IX, 89. <К Соме>{*}

1 Вперед помчался этот возница по дорогам,

Павамана потек, словно дождь с неба.

Сома в тысячу потоков уселся у нас:

В лоне матери и в деревянном сосуде.

1 ... 269 270 271 272 273 274 275 276 277 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?