Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завтрак ему принесли прямо в постель в семь часов, и уже через час, минута в минуту, к нему постучался Питер Мьервиль.
Случайный человек, зашедший к ним в комнату, удивился бы тому, чем занимаются эти двое с виду респектабельных джентльмена. Кирилл Петрович навис над картой Лондона и окрестностей, разложенной на столике, и карандашом отмечал населённые пункты, которые в свою очередь вычитывал из газетных вырезок Питер.
Маленькая стрелка на каминных часах уже приближалась к одиннадцати, когда молодой человек вынул из потрёпанной папки очередную вырезанную статью:
– Вот… В Лутоне Джек-Попрыгун был замечен двадцать первого мая сего года. Напугал торговку рыбой и убежал в переулок, заканчивающийся тупиком. Подоспевший рыбак – муж торговки – хотел поймать наглеца в ловушку, но тот с ловкостью перепрыгнул стену и скрылся.
– Лутон? – Кирилл поводил кончиком карандаша по бумаге, – Ага! Нашёл, – он обвёл деревушку в круг, нарисовав сверху дату появления, – Дальше!
– Да-альше, – Питер положил одну бумажку обратно в папку и выудил оттуда следующую, – Эйлсбери! Двадцать девятого мая сего года! Джек на глазах у десятка свидетелей огромными скачками забрался на крышу ратуши и попытался оторвать стрелки городских часов, но у него получилось только погнуть их, в результате чего часы остановились. Несколько полисменов пытались поймать его. Одному из них Джек сумел расцарапать лицо. Несчастный утверждал, что когти его были из неизвестного металла. Скрылся в неизвестном направлении.
– Эйлсбери? Вот оно, чуть западнее, – Кирилл нарисовал карандашом ещё один круг, – Это всё?
– Из того, что есть у меня – всё. – Питер вынул из сумки газету. – А это – сегодняшний выпуск «The Times», который мне любезно принесли в номер по моей просьбе.
– И?
Он развернул газету на нужной странице:
– Вот здесь. Когда я завтракал внизу, то один из слуг проговорился о слухах, будто Джек-Попрыгун снова дал о себе знать. Поэтому я и попросил принести мне свежий номер в надежде на то, что про этот случай успели напечатать статью.
– И как? Успели?
Юноша тихо рассмеялся:
– О да-а! – Питер прокашлялся и начал читать, – «Вчера, восьмого июня жители Оксфорда стали свидетелями необычного происшествия. Около половины второго дня прямо на главной улице появился небезызвестный Джек-Попрыгун. Запрыгнув на крышу проезжающего парового кэба, этот «дьявол во плоти» разорвал своими когтями крышу из прорезиненной ткани, чем немало напугал пассажиров. Подоспевший полисмен попытался поймать нарушителя, но добился только того, что Джек смог отобрать у него дубинку и бросить ею прямо в окно дома некоего мистера Хаммерсмитта. После этого Джек покинул город и напал на расположенный недалеко от Оксфорда цыганский табор…»
– Цыгане? – переспросил Кирилл, – Одно из наших предположений, верно?
– А ведь и то верно! Вы считаете, что это сделали они?
Мужчина помотал головой:
– Я пока ничего не считаю, у нас мало данных. Впрочем, продолжайте читать.
– Та-ак. «…Люди утверждали, что Попрыгун свалил одну из повозок, опрокинул котёл с варившейся на костре едой и до смерти напугал маленьких ребятишек, после чего скрылся в близлежащем лесу. Некоторые полисмены предполагают, что данная мистификация – дело рук самих цыган, которые таким образом пытались отвлечь внимание от факта мелкого грабежа, совершённого в Оксфорде днём ранее. За отсутствием прямых доказательств на данный момент пока никто не арестован. Ведётся следствие».
Питер сложил газету и положил рядом с собой.
– Это все населённые пункты, в которых побывал наш прыгучий призрак, начиная с апреля 1873 года и заканчивая вчерашним днём, так? – Кирилл Петрович выпрямился, сложив руки на груди и постукивая пальцами по плечам.
Питер снова просмотрел свои листки и на всякий случай заглянул в свою сумку, отрицательно покачав головой:
– Нет, это всё, – он сложил все вырезки в папку и присоединился к Кириллу Петровичу, вместе с ним окинув карту взглядом.
– В принципе… между этими населёнными пунктами можно провести маршрут, соответствующий датам появления Джека, – мужчина карандашом прочертил между точками на карте кривую линию, – Осталось только разузнать, кто появлялся в этих городках одновременно с Попрыгуном.
– Сказать это проще, чем сделать.
– Согласен, – улыбнулся Кирилл, – Однако на кону стоит женитьба на вашей сестрице! А это дорогого стоит.
Они почти одновременно вздохнули. Сложность задачи буквально давила им на плечи.
– Итак, каковы наши дальнейшие действия?
– Сопоставить появление Джека в этих городах с другими «гостями». Помнишь, Питер, что мы думали насчёт этого вчера?
– Кажется да, это мог быть цыганский табор либо бродячий цирк.
– Совершенно верно! А ещё сюда можно добавить ярмарку либо какой-нибудь крупный туристический экипаж, – Кирилл взъерошил волосы на голове, – Полагаю, в ваших газетах не упоминали об этом, я прав?
– К сожалению нет.
– Значит, мы сами должны выяснить это. И начнём прямо сейчас, – он пристально посмотрел Мьервилю в глаза, – У вас есть какой-нибудь транспорт?
– Да, мой паромобиль, – кивнул парень, – И что же, мы куда-то едем?
Кирилл Петрович, сложив карту и положив её в саквояж, стал одеваться и складывать вещи.
– Идите к себе, Питер, и собирайтесь. Мы сейчас же отправляемся в Оксфорд!
Через полчаса Кирилл Петрович вышел из отеля, держа в правой руке свой саквояж, а в левой шляпу. Прямо перед ним к парадному входу «Grand Rushmore» подъехал сверкающий хромом и медными заклёпками четырёхместный паромобиль с открытым верхом. Плавные очертания корпуса были словно созданы для того, чтобы этот сухопутный аппарат рассекал морские волны, а не поднимал пыль дорог.
С водительского сидения встал Питер, улыбающееся лицо которого прямо-таки сияло самодовольством:
– Как вам моя игрушка? – он развёл руки в стороны, – Подойдёт для путешествия по пригороду?
– Вполне.
Кирилл удобно устроился на пассажирском сидении, забросив багаж назад, где уже покоилась сумка Мьервиля, а сам Питер сел рядом с ним.
– Машина – зверь! – глаза его горели энтузиазмом, – Большой паровой котёл расположен в носовой части, под капотом, а не в хвосте, как это обычно бывает у кэбов и колясок. Сцепление с колёсами – мягкое и плавное. Механизм словно живой и чувствует малейшее движение руля.
Питер любовно гладил приборную панель паромобиля, каждую заклёпку и рычажок.
– О-о, вы, я вижу, отнюдь неравнодушны к своей игрушке.
– Это настоящее сокровище! По всей Британии таких моделей едва ли наберётся с десяток, а один из экземпляров стоит в гараже Букингемского дворца, – он смахнул невидимую соринку с аналогового циферблата на панели, – Моя дорогая Эльза подарила мне его на Рождество.
– О-о, баронесса умеет делать подарки! – улыбнулся Кирилл, хлопнув себя по коленям, – Как я понимаю, вы дали этому подарку имя?
– Разумеется! Такая редкость просто не может оставаться безымянной.
– Думаю, не ошибусь, если предположу, что вы назвали