Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот эта картина изменилась, – сказал Линус и поставил коляску так, чтобы Линнее было видно. – Интересно, что на ней сейчас. Готова?
Линус приподнял простыню.
Комнату тут же озарил свет. Вместо полотна Линус увидел перед собой невероятной красоты окно. Раньше он видел такие в старых церквях. Маленькие кусочки цветного стекла, вместе создающие картинку. У окна стояла Лионора в профиль. Вокруг ее рук плясал белый огонь. За окном, напротив нее, стоял мужчина. Песочного цвета волосы завязаны в хвост, зеленые глаза блестят. Возраст определить невозможно.
Это был Вильхельм.
В руке он держал ключ. Точно такой же, как ключ от Двери между мирами, только белый.
Вдруг окно изменилось. Яркие фрагменты превратились в бесцветные стекляшки, а за ними показался пейзаж – серый, точно покрытый пеплом. Повсюду горели изумрудные костры, высокие, как деревья. В языках пламени мелькали ухмыляющиеся лица. Линус вздрогнул. На горизонте он увидел знакомую красно-коричневую гору. Сантиона. На ее вершине – что-то странное. Огромная фигура из необузданных зеленых огней. Город, казалось, вот-вот обрушится под этой тяжестью.
Линус не понял, что означает эта сцена, но догадался, что это сулящее беду предсказание будущего.
В следующую секунду свет в комнате изменился. За рамой картины проползла какая-то тень. Темный силуэт. На самом полотне его не было. Линус почувствовал на себе пристальный взгляд. Внезапно картина затряслась. Силуэт протянул к ним руку, а по полотну, от края до края, пошли трещины. Рука как будто прорывалась наружу. С бешено колотящимся сердцем Линус опустил простыню и отступил назад. Чуть не налетел на Линнею. Картина перестала дрожать и упала вперед. За ней оказалась обычная стена. Никакого темного силуэта, никакой руки. Все это, оказывается, было внутри картины.
Линус осторожно прислонил картину обратно к стене. Изображение было скрыто под простыней. Несколько минут он колебался. Взвешивал все «за» и «против». Потом взглянул на Линнею.
– Я должен посмотреть еще раз, – прошептал он. – Мне надо знать, что произойдет в Хинсидесе.
Он протянул руку и приподнял уголок простыни. Медленно-медленно начал отодвигать ткань. Сантиметр за сантиметром перед ним открывалось изображение. Темный силуэт исчез. Полотно гладкое, без трещин и повреждений. Лионора и Вильхельм стояли, как прежде, по разные стороны большого окна.
Но рядом с Лионорой появился еще кое-кто. Мальчик с черным ключом на шее.
Линус оторопел.
Он увидел самого себя.
КАРИН АЛЬВТЕГЕН (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер детектива и психологической прозы. Ее книги отмечены шведскими и международными литературными наградами, в том числе почетной премией «Стеклянный ключ», и переведены на многие языки. На русском языке выходили романы: «Утрата», «Предательство», «Стыд», «Тень» и «Эффект бабочки» («Городец», 2020).
Карин Альвтеген – внучатая племянница Астрид Линдгрен. В 2013 году Карин тяжело заболела и практически лишилась возможности писать, В этот трудный период жизни она обратилась к детской литературе и вместе с сыном Альбином написала подростковую трилогию в жанре фэнтези. Совместная работа дала Карин новые силы бороться с болезнью и подарила вдохновение: «У Альбина невероятное воображение, он подобен бездонному сундуку с сокровищами, когда дело касается идей, и у него огромный объем знаний, когда дело касается фантазии».
Для Альбина Альвтегена (р. 1993) книга «Ключ от Хинсидеса» стала литературным дебютом.
«Карин и Альбин Альвтегены делятся с нами увлекательной приключенческой историей для детей. А чего же еще ожидать от людей, кому приходится родней сама Астрид Линдгрен? Книга “Ключ от Хинсидеса” достигает той глубины, которая присуща многим произведениям великой Астрид».
Litteraturmagazinet
Примечания
1
Хинсидес (Hinsides, шведск.) – по другую сторону, в загробном мире. Устаревшее слово, не имеющее точного русского аналога. – Примеч. пер.