litbaza книги онлайнРоманыГорький мед - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57
Перейти на страницу:

— Я все видела, — успокоила она его. — И дажесумела несколько раз вас снять. Завтра или послезавтра я напечатаю фото… — Онаперехватила устремленный на нее взгляд Пола и улыбнулась.

В следующее мгновение Сэм, успевший совершенно освоиться сгеографией яхты, сорвался с места, намереваясь принести всем троим содовой, иГлэдис сказала:

— Теперь Сэм твой друг до гробовой доски. Вряд ли онсумеет забыть сегодняшний день. Я еще никогда не видела его таким счастливым.

— У тебя отличный парень, Глэдис, — ответилПол. — Я и сам бы хотел иметь такого… друга. — Перед последним словомон слегка запнулся, но Глэдис сделала вид, что ничего не заметила. —Да-да, — еще раз подтвердил Пол, — Сэм отлично соображает, к тому жеон очень внимательный слушатель. Редкое качество для его возраста. Он искреннийи добрый мальчик, и у него — отменное чувство юмора… Как и у его мамы, —добавил он.

Пол чувствовал, что Сэм послужил для них чем-то вродесвязующего звена.

— И все это ты узнал за какой-то час, который провел с нимв лодке размером чуть побольше ванны? — спросила Глэдис шутливо, стараясьскрыть, как глубоко она тронута тем, что Пол сказал о ее сыне.

— Только так и можно узнать человека, — серьезноответил он. — Съесть вместе пуд соли или пройтись пару раз под парусом —это примерно одно и то же. И чем меньше лодка, тем быстрее идет процессвзаимного узнавания. Кстати, если ты беспокоилась, то могу тебя заверить, чтоСэм вел себя очень осторожно. Он очень разумный мальчик, так что волноваться занего не стоит.

— Ну, совсем не волноваться я все равно несмогу, — ответила Глэдис, с признательностью улыбаясь Полу. — Такиечувства никогда полностью не контролируются.

— Мне очень хотелось бы увидеть фотографии, —признался Пол.

— Думаю, до завтра я успею проявить пленку и напечататьсамые лучшие кадры.

— Мне хотелось бы их увидеть, — повторил Пол иповернулся к Сэму, который спешил к ним с тремя баночками кока-колы.

Глэдис взглянула на часы и, спохватившись, стала прощаться.Уходить не хотелось — она прекрасно провела время, и этот день стал одним изсамых радостных и в ее жизни, — но она понимала, что оставаться дольшепросто неудобно. К тому же, если она хотела успеть проявить пленки, надо былоспешить.

Услышав, что пора возвращаться, Сэм сразу погрустнел, но Полвзял его за подбородок и, заставив приподнять голову, посмотрел мальчуганупрямо в глаза.

— Ты ведь вернешься завтра, — напомнил он. —Приходи пораньше, если хочешь. Мы с тобой сделаем одно дело, а потом сновапоучимся ходить под парусом, договорились?

— А во сколько можно прийти, Пол? — с надеждойспросил Сэм, и Глэдис невольно рассмеялась. Она-то знала, что, дай Сэму волю,он разбудит Пола ни свет ни заря.

— В девять утра будет не слишком поздно? — сказалПол, но, увидев, как вытянулось лицо мальчика, поспешил исправить своюошибку. — Хотя, лучше в половине девятого, — промолвил он,вопросительно глядя на Глэдис. — Что скажешь?

— Обычно мы встаем рано, — пожала онаплечами. — Дети еще не успели отвыкнуть от школьного режима. Я вполнеуспею накормить их и отправить по гостям.

— Если хочешь, приезжайте все, — предложилПол. — Завтра мои друзья собирались на экскурсию на берег, на яхте никогоне будет.

Только я.

— Хорошо, я спрошу их, — кивнула Глэдис, хотязнала почти наверняка, что и завтра яхта не соблазнит ее дочерей. Да и Джейсон,похоже, не особенно горел желанием увидеть «Морскую звезду». Если бы красавицаяхта хоть немного его заинтересовала, он пошел бы взглянуть на нее уже сегодня.Единственным энтузиастом парусного спорта в ее семье был Сэм и… она сама.

— В любом случае спасибо, — добавила она, пожимаяруку Полу. На мгновение их глаза встретились, и Глэдис увидела в его взгляденечто такое, от чего ей вдруг стало жарко. Восхищение, любопытство, дружелюбныйинтерес, еще что-то… К счастью, продолжалось это лишь мгновение. В следующуюсекунду Пол отвел глаза, и Глэдис тихонько с облегчением вздохнула.

Весь обратный путь ей ужасно хотелось повернуть и помчатьсяк причалу со всей возможной скоростью, но Глэдис знала, что не может себе этогопозволить. Отъехав от яхт-клуба на порядочное расстояние, она немногоуспокоилась и стала раздумывать о Поле, стараясь при этом не отстать от Сэма ине свалиться с "велосипеда. В деловых кругах Пол Уорд был известен как«уолл-стритский лев». Это означало, что он агрессивен и даже безжалостен.Сегодня эти стороны его натуры отчего-то никак не проявились. Напротив, Пол былпредельно мягок, терпелив и внимателен и к ней, и к Сэму.

«Быть может, это потому, что я не пытаюсь перехватить у негокрупный пакет акций, — с усмешкой подумала Глэдис. — Вот если бы мыстолкнулись с ним на фондовой бирже, Пол наверняка вел бы себя иначе».

И все же он был чрезвычайно обаятелен, и Глэдис знала, чтони ей, ни тем более Сэму никогда не забыть сегодняшнего дня.

Глава 6

Когда Сэм и Глэдис вернулись в свой коттедж, старшие детиуже были там. Они тоже прекрасно провели время и были очень довольны тем, какначинаются каникулы. Сэм тут же принялся рассказывать им свои приключения. Брати сестры выслушали его без особого интереса. Очевидно, любовь Сэма ко всемусвязанному с морем, парусниками и дальними путешествиями была в их глазахчем-то вроде увлечения моделями самолетов или танков, и они отнеслись к еговосторгам по-родственному снисходительно.

Пока дети болтали, Глэдис успела приготовить ужин, добавив косновному рациону пару пицц, ибо у нее было сильнейшее подозрение, что деньвизитов еще не кончился. И она не ошиблась. В семь часов, когда они сели застол, к ним неожиданно зашли двое приятелей Джейсона и подруга Эйми, которые,конечно же, не отказались «от кусочка пиццы». Эти неожиданные гости хотя ипроизводили немало шума, нисколько не были Глэдис в тягость. Именно так онижили каждое лето, и, покуда не иссякли замороженные продукты, Глэдис было всеравно, сколько детей вертится под ногами.

После ужина Эйми и Джейсон с друзьями снова убежали куда-то.Джессика взялась помогать матери убирать со стола, а Сэм слонялся из угла вугол, очевидно, считая оставшиеся до завтра часы. В конце концов Глэдис сочлаза благо призвать его на подмогу. Они как раз заканчивали загружать грязныетарелки в посудомоечную машину, когда зазвонил телефон. Это был Дуглас. Сэмсхватил трубку первым и, пока Глэдис споласкивала и вытирала руки, успелрассказать отцу об их сегодняшнем посещении «Морской звезды», которая в его пересказес каждой минутой становилась все больше похожа на легендарную «Катти Сарк» —правда, с поправкой на современные технологии. Глэдис, слушая, как сынописывает компьютерную систему управления парусами, с удивлением подумала, какмного, оказывается, он успел узнать за сегодняшний день.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?