Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь тело лежало на спине. Мейсон взглянул на лицо — ононастолько точно соответствовало описанию, данному Стефани Клэр, что емупоказалось, будто он знает этого человека лично, и знает хорошо.
Он отвернулся. Трэгг вопросительно приподнял брови.
Мейсон кивнул.
Трэгг повернулся к одному из своих людей:
— Твои ребята уже закончили с телефоном?
— Да, — ответил человек, к которому он обратился. — Всеотпечатки на нем очень неясные — я думаю, они старые. По-моему, в последниедвадцать четыре часа телефоном не пользовались.
— Ладно, — сказал лейтенант, поднял телефонную трубку ивызвал управление: — Лейтенант Трэгг из отдела убийств. Я в отеле «Гейтвью», вномере пятьсот двадцать один, работаю по делу. Стефани Клэр, которая былазадержана в связи с той автомобильной аварией на Ридж-роуд, возможно, знаетэтого человека. Пусть патрульная машина съездит за ней и привезет ее сюда. Онав отеле «Адирондак». — Он повесил трубку.
— Значит, вам известно, где она? — спросил Мейсон. Трэггусмехнулся:
— Не глупите, Мейсон. Вообще-то, это дело окружнойпрокуратуры, но когда ее выпустили под залог, нас… ну, попросили помочь. Вконце-то концов речь идет об убийстве, вы же понимаете.
— А я и не знал, что вы работаете в таком единении, —заметил Мейсон.
— Приказ шефа.
Мейсон улыбнулся:
— Голливуд всюду имеет руку.
Трэгг изменил тему разговора:
— Вы искали именно этого человека?
— Естественно. Он сидел за рулем машины Хомана.
— Под каким именем вы его знаете?
— Говорю вам, я его не знаю.
— Как он представился вашей клиентке?
— Никак. Авария произошла до того, как они познакомились.
— Уклоняетесь от прямых ответов?
— Нет, это истинная правда.
— Когда вам нужно было вытащить меня, вы говорили не то оСтенли, не то о Симли, что-то в этом роде.
— Не припоминаю.
Трэгг попробовал подойти иначе.
— Как так получилось, что вы стали искать его именно здесь?
— Этим занимались люди Пола Дрейка. Они спросили портье, неостановился ли у них вчера вечером человек, подходящий под такое-то и такое-тоописание, ну и нашли его.
Трэгг раздраженно нахмурился.
— Очень хорошо, — сказал он и, сделав многозначительнуюпаузу, добавил: — И было бы еще лучше, если бы я вам поверил.
— Вы можете это проверить.
— Каким образом?
— Справившись у портье.
— Тут мне все ясно. Вы слишком умны, чтобы пускать меня положному следу, в особенности когда это легко проверить. Меня интересует другое:почему люди Дрейка направились именно сюда?
— Они искали водителя той машины.
— Вы имеете в виду этот труп?
— Да.
— А как получилось, что они оказались именно в этом отеле?
— Они искали во всех отелях подряд.
— И в каких же отелях они побывали? — спросил Трэгг.
Поскольку Мейсон молчал, Трэгг ухмыльнулся:
— Вы крепкий орешек, Мейсон. Вам известны ваши права, и вы играетев их пределах, но если потребуется, я вытяну факты из Пола Дрейка. Незабывайте: у него частное агентство. И ему чертовски не понравится, есличто-нибудь случится с его лицензией.
— У нас с Дрейком была свидетельница, которую мы поместили вэтот отель. Мы предполагали, что этот человек может попытаться с ней связаться.
— Уже лучше. Ну и кто она, эта свидетельница?
— Я предпочел бы промолчать.
— Не сомневаюсь. Но все же — кто она такая?
— Не думаю, что я смогу ответить на ваш вопрос, Трэгг.
— Давай-ка сюда Пола Дрейка, — обратился Трэгг к одному изсвоих людей.
Мейсон возмутился:
— Между прочим, Трэгг, вы не имеете права совать нос вконфиденциальные дела адвоката, даже если занимаетесь делом об убийстве.
Трэгг не потрудился ответить.
В сопровождении офицера появился Пол Дрейк.
— Отлично, Дрейк, давайте сразу внесем в дело полнуюясность, — обратился к нему Трэгг. — Ваши люди засекли здесь, в отеле, этогочеловека. Нет, не смотрите на Мейсона. Отвечайте на мой вопрос.
Дрейк кивнул.
— Как им это удалось?
— Расспросили портье.
— Послушайте, Дрейк, не испытывайте моего терпения. Почемуони начали расспрашивать портье?
— Мейсон думал, что этот человек может оказаться здесь.
— И когда у Мейсона появилась эта блестящая идея?
— Сегодня утром, примерно в девять пятнадцать — девятьтридцать.
— А что за свидетель находился в этом отеле?
— Я не знаю никакого свидетеля. Трэгг слегка покраснел.
— Сколько раз вы побывали в этом отеле за последние сутки?
— Давай, Пол, расскажи ему как было, — заговорил Мейсон. —Все равно он выяснит все у управляющего.
Дрейк пожал плечами.
— Вчера вечером мы с Мейсоном привезли в этот отель однуженщину. Я не знал, что она свидетель. Считал, что она просто…
— Ее имя?
— Миссис Уорфилд.
— Откуда она?
— Из Нью-Йорка.
— Где она остановилась?
— В шестьсот двадцать восьмом.
— Да… И чтобы получить такую простую информацию, у нас ушлостолько времени. Где сейчас эта женщина?
— Не знаю, — ответил Мейсон.
— Вы заходили в ее номер?
— Заходил, открыл дверь своим ключом, вошел и все осмотрел.
— Наконец-то. И что же вы нашли?
— Ничего. Ее там не было.
— Комната находится в том же состоянии, что и тогда?
— Не знаю. Поскольку я оплатил счет, а пользоваться этойкомнатой в ее намерения, по-видимому, не входило, я выписал ее.
Голос Трэгга зазвучал по-деловому:
— Ладно, ребята, отвечайте напрямик. Мы не всегда играем водной команде. От меня это не зависит, да и от вас тоже. Вам нужно зарабатыватьна жизнь. Мне тоже. Но видит Бог, когда я вас, ребята, о чем-то спрашиваю, яхочу получить ответ. И не надо ходить вокруг да около, так мы никуда не придем.Если вы не хотите отвечать или думаете, что можете меня надуть, лучше скажитепрямо. Но не пытайтесь водить меня за нос. Ясно?