Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И прежде чем кто-либо успел спросить его о чем-то, онпродолжил:
– Вы хотите этим сказать, что это – убийство с цельюограбления?
– Этого мы еще не знаем, – сдержанно сказал Джонсон – Есливернуться к событиям сегодняшнего вечера, расскажите нам, пожалуйста, точно,что вы делали и где находились?
– Охотно После того, как дамы покинули столовую, я еще выпилбокал портвейна. Но я почувствовал, что сейчас речь зайдет о семейных делах, ичтобы не мешать, извинился и ушел.
Стивен Фарр откинулся на спинку стула. Машинально, несознавая того, провел указательным пальцем по щеке Немного запинаясь и теряясь,он продолжил:
– Потом. Я вошел в какую-то большую комнату с паркетнымполом... наверное, своего рода зал для танцев Во всяком случае, там стоялграммофон и рядом с ним – пластинки Я поставил одну из них.
– Ведь не исключено было, что может прийти еще кто-нибудь, –вставил Пуаро.
Легкая улыбка пробежала по губам Стивена Фарра.
– Да. Это было вовсе не исключено. Всегда ведь надеешься налучшее.
И тут он засмеялся.
– Сеньорита Эстравадос прекрасна, – сказал Пуаро.
– Она – самая красивая и замечательная из всех, виденныхмною в Англии девушек, – откровенно и невозмутимо признался Стивен.
– И мисс Эстравадос пришла в этот зал для танцев? – спросилполковник Джонсон.
Стивен кивнул головой.
– Я был еще там, когда услышал грохот, выскочил в холл ивместе с другими побежал вверх по лестнице. Затем я помогал Гарри Ли взламыватьдверь.
– Больше вам нечего добавить?
– К сожалению, нечего.
Эркюль Пуаро, слегка наклонившись вперед, тихо сказал:
– Я полагаю, мистер Фарр, что вы могли бы прояснить наммногие обстоятельства, если бы захотели.
Фарр резко обернулся к нему:
– Это каким же образом?
– Вы могли бы, что очень важно для расследования дела,описать нам, к примеру, характер мистера Ли. Вы говорили, что ваш отец часторассказывал о нем. Каким он представлял вам своего старого друга?
– Понимаю, чего вы хотите, – медленно проговорил Фарр. – Выхотите узнать, каким человеком Симеон Ли был в молодости, не так ли? И что же –говорить начистоту?
– Я прошу вас об этом.
– Итак, во-первых, я не считаю, что Симеон Ли былвысокоморальным членом человеческого общества. Я не хочу тем самым сказать, чтоон был мошенником или вором, но его образ жизни все-таки иногда сильноприближался к той черте, за которой совершается преступление. С другой стороны,он был человеком щедрым и с большим шармом. Он помогал любому, кто обращался кнему в минуту нужды. Он пил, хоть и не чересчур много, имел успех у женщин иотличался изрядным чувством юмора. Но вместе с тем был необычайно мстительным.Говорят, что слон не забывает ничего, и точно таким же, кажется, был Симеон Ли.Отец рассказывал мне, что в некоторых случаях он годами ждал момента, когда емуудастся схватить и уничтожить врага.
Инспектор Сагден спросил осторожно:
– А вы не знаете, мистер Фарр, не живет ли в Южной Африкекто-нибудь, кому он причинил зло? Не может ли оказаться так, что какой-токонфликт в прошлом связан с этим убийством?
Стивен Фарр покачал головой:
– У него были враги, это ясно. Но я не могу назвать ниодного конкретного случая. И, кроме того... – Его глаза вдруг сузились. – И,кроме того, Трессильян мне сказал, что сегодня вечером в доме не было никого изчужих, и никто из чужих даже не подходил близко к нему.
– За исключением вас, мистер Фарр, – сказал Эркюль Пуаро.
Стивен повернулся и уставился на него.
– Ах, вот оно что? Подозрительный незнакомец проник в дом!Ну, вы недалеко уйдете с этой вашей теорией! Нет никакой давно забытой историис конфликтом между Симеоном Ли и Эйбенайзером Фарром, за которого захотел быотомстить его сын. Я приехал, как уже сказал вам, из чистого любопытства. Аграммофон, наверное, может быть таким же хорошим свидетелем, как и любойдругой. Я проиграл много пластинок, музыку мог слышать кто-нибудь. Согласитесь,что за то короткое время, пока крутится диск, просто невозможно успеть взбежатьпо лестнице, проскочить по бесконечно длинному коридору, перерезать старикуглотку, отмыться от крови и вернуться в танцевальную комнату, прежде чемостальные побегут наверх. Это подозрение чересчур абсурдно!
– Никто не подозревает вас, мистер Фарр! – заверил егоДжонсон.
– Вот как? Тем не менее, мне не нравится тон мистера ЭркюляПуаро.
– Бесконечно сожалею об этом, – сказал Пуаро и примирительноулыбнулся Фарру.
– Спасибо, мистер Фарр, на данный момент это все, –полковник Джонсон пресек возможный конфликт. – Прошу вас пока не покидать этотдом.
Стивен Фарр кивнул. Он встал и широкими шагами вышел изкомнаты.
Как только дверь за ним закрылась, Джонсон сказал:
– Вот вам и мистер Икс, великий незнакомец. Его объяснениязвучат, правда, вполне правдоподобно, но все же он – темная лошадка. Он могукрасть алмазы, он мог появиться здесь, придумав какую-нибудь историю, чтобыполучить доступ в дом. Возьмите у него отпечатки пальцев, Сагден, и проверьте,нет ли их в картотеке.
– У меня уже есть отпечатки пальцев Стивена Фарра, – сказалинспектор.
– Вот и отлично! Вы и в самом деле ничего не упускаете извиду. Вам можно доверить самые ответственные моменты расследования.
Сагден пересчитал по пальцам:
– Установить, велись ли на самом деле телефонные разговоры,о которых здесь упоминалось, и их точное время. Проверить, во сколько Хорбюривышел из дома и кто видел, как он уходил. Установить точно, кто сюда входил и выходилДопросить прислугу. Справиться о финансовом положении каждого члена семьи.Найти адвоката и узнать относительно завещания. Обыскать дом, чтобы найтиорудие убийства, одежду со следами крови и, конечно, если удастся, алмазы –Сагден вдруг нахмурился. – Впрочем, этот дом не так легко обыскать, сэр. Я ещеникогда не видел столько украшений, столько хлама и старья, собранного в одномместе.
– Да, спрятать здесь, наверняка, есть где, – согласился сним Пуаро.
– А вы, значит, так и не дадите нам никаких намеков, Пуаро?– разочарованно спросил Джонсон. Он выглядел как человек, собака которогоотказалась показать фокус, который знала.