Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Сколько?
- Чего сколько?
- Сколько ты хочешь за свободный проезд в город?
- А, подкупить меня захотел? А знаешь, что…
- Тридцать фартингов, - перебил я, - и ты прекращаешь корчить из себя апостола Петра в райских вратах, лады?
- Чего?
- Хорошо, пятьдесят фартингов.
- Никогда, - напыщенно произнес горец, - ни один человек не предлагал мне мзду. Ты первый. И ты меня оскорбляешь.
- Сто фартингов.
- Сейчас отдам своим людям приказ расстрелять вас из луков!
- Сто пятьдесят.
- Алекто, прекрати! – воскликнула Бэмби. – Ты что, не понимаешь, с кем имеешь дело?
- Очень хорошо понимаю. Сто пятьдесят не хочешь? А двести?
- Проклятый чужак! – Детина шагнул ко мне, обдав меня резким запахом сыромятной кожи, бараньего жира и лука. – Да я тебя повесить прикажу за попытку подкупа! Эй, люди, ко мне!
- Руки коротки. Я ведь тоже мечи не ради дешевых понтов ношу. Триста фартингов.
- Триста? – Бородач шумно вздохнул. – У тебя нет триста фартингов.
- У меня есть больше. По рукам?
- Триста фартингов за тебя. И еще сто за твоих женщин.
- Не вопрос, - я потряс туго набитым кошелем, полученным от олдермена Корман-Эш.
- Хорошо, - детина внезапно просиял дружелюбной улыбкой. - Это меня устраивает. Оказывается, всегда можно договориться.
- А меня нет! – взорвалась Бэмби. – Это грабеж! Мы приехали, чтобы помочь, а нас…
- Тихо, женщина, не встревай в разговор двух мужчин, - назидательно сказал командир уэссанской милиции и подставил мне руки, сложенные ковшиком. – А то рассержусь.
- Ты поступил неправильно. Не надо было давать ему деньги, не надо!
- Надо. Это обычная ситуация. Везде так, во всех мирах, от Саграмора до Урюпинска. Мы не проехали бы по-другому. Не драться же нам было с ними, в самом деле!
- Негодяи! – Бэмби нервно кусала губу. – Нигде нет спасения от мздоимцев.
- А ты идеалистка, милая. Думала, ваши с Шамуа красивые глаза обеспечат нам зеленую улицу? Запомни, золото открывает все двери. Это закон.
- Я обязательно расскажу олдермену об этом сукином сыне.
- Поверь мне, не стоит. Не сомневаюсь, что их градоначальник все знает, потому как он в деле. Половину, а то и больше из тех денег, что мы заплатили на джессе, сегодня же вечером почтенный мэр Нолси-Ард преспокойно положит себе в карман. – Тут я неожиданно вспомнил о братьях Сламбо. – Давай во всем видеть хорошую сторону. Если эта дорога действительно единственный путь в Нолси-Ард, то наши друзья-«чугуны» уж точно не попадут в город. Платить им просто нечем.
- И все равно, не надо было платить этому… так много.
- Не так уж много, Бэмби. Всего восемьдесят имперских дукатов. Зато ты видела, как загорелись у этого малого глаза. Для них это бешеные деньги. Пусть считает, что заставил нас раскошелиться по полной.
- Ты не должен был идти у него на поводу! Надо было сбить цену!
- Бэмби, ну как ты не поймешь? Ну не мог он запросить мало. У тебя и у меня отличные кони и хорошее оружие. Парень сразу сообразил, что с нас есть, что взять. И…
- Ну, что замолчал?
- Подумал о братьях Сламбо. – Я посмотрел на Бэмби. – А вот они могут и бесплатно пройти.
- С чего ты решил?
- Потому что с них уж точно взять нечего. Так что надо торопиться. Куда сейчас?
- Думаю, надо начать с местного священника. Уж он то в курсе всех дел с этим вампиром.
Время шло к полудню, когда мы въехали в Нолси-Ард. Городок был на редкость непрезентабельный: убогие глинобитные домики словно ульи лепились на склонах вплотную друг к другу. Дорога, по которой мы ехали, была щедро унавожена скотом. Очень странно, что вампир облюбовал этот жалкий поселок для своих похождений.
- Глухая дыра, мать ее! – выругалась Бэмби, когда ветерок нагнал новую волну ядреного аромата, идущего от больших компостных куч у домов. Что же до Шамуа, на ее милом личике было написано настоящее страдание.
Местных жителей наше появление совсем не обрадовало. Мужчины косились на нас с подозрением, женщины шарахались от нас, как от вшивых. Проехав через весь городок, мы оказались на круглом пыльном и каменистом майдане, окруженном домами и лавками. Я спешился и тут же заглянул в одну из лавок. Хозяин стоял за прилавком, заваленным стопками скверно выделанных и отвратно воняющих бараньих кож.
- Купи что-нибудь, - сказал он, когда я спросил его о вампире. – Купи, а потом будем разговаривать.
Я оглядел товар. Хозяин мог бы с полным правом повесить над входом в свое заведение: «Здесь можно купить то, что никому не нужно».
- Скудноватый у тебя выбор, уважаемый, - сказал я. – Знаешь, мы ведь в Нолси-Ард не ради горшков и овчин приехали.
- Ты еще не сделал покупку, - ответствовал негоциант.
- Я покупаю информацию, - я щедро сыпанул на прилавок фартинги. – Этот товар у тебя можно купить?
- Этот можно, - торгаш меланхолически сгреб монеты и поднял на меня глаза. – Чего хочешь?
- Я уже сказал тебе. Нас вампир интересует.
- Это не по моей части. Надо к жрецу идти.
- А где нам его найти?
- Где можно найти жреца? В святилище богов, чужеземец.
- И где же это святилище?
- Поедете от площади на север, увидите большой серый дом. Там и спрашивайте.
- Сколько на этот раз? – осведомилась Бэмби, когда я вышел из лавки.
- Дуката три, не больше, - я глубоко вдохнул воздух, чтобы прочистить легкие. – Жертва принесена. Поехали искать жреца.
Однако тут я заметил одно обстоятельство, которое сразу насторожило меня. Майдан начал подозрительно быстро заполняться народом, и это были сплошь молодые мужчины: расчехранные, бородатые, в овчинных куртках, и с оружием – ножами, косами, вилами, тяжелыми палками, окованными железом. Вся эта публика за считанные секунды перекрыла все выезды с площади и пялилась на нас взглядами, в которых читалась неприкрытая враждебность. Делая вид, что ничего не происходит, я вскочил в седло и тронулся в сторону толпы, перекрывшей улицу в