Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Испанец рассмеялся.
– Ваше кгасногечие меня убедило, – сказал он. – Выбор тавегны за вами…
Весело болтая и перекидываясь шутками, все трое покинули рынок Риальто и отправились искать приличное заведение, где не грех потратить на стряпню гораздо больше монет, нежели в обычных тавернах. Тем более что друзья выступали в качестве гостеприимных хозяев и просто не имели права ударить в грязь лицом.
Угощение должно быть выше всяких похвал.
Глава 4. Наемный убийца
Команды Педро де ла Торре следовали одна за другой; при этом он практически не картавил, так как был очень возбужден, а иногда, забывшись, и вовсе переходил на испанский, свой родной язык:
– Терс![44] Руку, руку тверже держать! Ангаже![45] Кроазе![46] А вот это отлично! – Он снисходительно поаплодировал Андреа, который счастливо улыбнулся.
Джованни в этот момент удивленно смотрел на свою правую руку – эспада[47] выпорхнул их нее как птичка и улетел в угол тренировочного зала.
Путешествие по тавернам в праздничный день вместе с мастером клинка не прошло даром. Нет, они не ввязались в схватку, никого не ранили и даже не обидели. У них просто не было таких намерений. Все прошло на удивление мирно, разве что на другой день в голове гудели шмели, и Андреа все никак не мог подсчитать, сколько они втроем выпили доброго вина, на которое ушла куча денег.
Но зато Педро де ла Торре предложил им неоценимую услугу – пригласил друзей в свою школу, чтобы обучить знаменитой и очень модно в последнее время испанской «дестрезе» и пообещал скидку в оплате. А она была немалой – мастер клинка, хоть и был испанцем, но уже успел заразиться в Венеции духом торгашества.
Однако богатый Джованни пообещал заплатить за Андреа, которому денег хватало только на развлечения и на девиц легкого поведения. Что касается Габриэллы, то на нее он денег практически не тратил. Она сама готова была выложить любую сумму, лишь бы встретиться с юным стюардом. (Впрочем, Габриэлла была не на много старше Андреа – всего на восемь лет.)
Занимались обычно по вечерам, потому как мастер клинка был приглашен обучать «дестрезе» («истинным искусством» владения оружием, как переводилось это слово) сыновей одного из сотни аристократов, которые управляли Венецией. Конечно, они не занимались весь световой день, и Педро де ла Торре выторговал себе условие набрать учеников из знатных семейств, чтобы создать некое подобие школы мастеров клинка.
Его предложение пришлось по душе вельможному работодателю, который, будучи венецианцем до мозга костей, мигом смекнул, что может вернуть часть своих денег, которые он платил за обучение сыновей. (А знаменитый мастер клинка Педро де ла Торре стоил очень дорого.) Новые ученики, все отпрыски самых известных семейств Венеции, кроме того, что платили самому мастеру клинка, еще и вносили деньги на оплату аренды зала, где происходили тренировки.
Зал был превосходным – просторным, светлым и находился на берегу лагуны, куда не доставало зловоние городских каналов. Поэтому дышалось там легко, и после занятий чувствовалась лишь легкая усталость.
Правда, и попотеть приходилось изрядно. Педро де ла Торре был безжалостен. Он требовал неукоснительного исполнения всех своих указаний.
– «Дестреза является способом наносить удары, не получая их взамен, – поучал друзей Педро де ла Торре. – Необходимость дотронуться до противника, избегая его ударов, делает «истинное искусство» чрезвычайно сложным и трудным, ибо к глазу, который видит и предупреждает, к рассудку, который обсуждает и решает, к руке, которая выполняет, необходимо прибавить точность и быстроту, дабы дать надлежащую жизнь оружию.
– Повторяю: вышибка производится сильным ударом снаружи по клинку противника, когда он держит руку вытянуто и туго. – Педро де ла Торре сердито посмотрел на Джованни. – Именно это, синьор, вы и делали – держали руку напряженно, как принято у итальянских мастеров клинка, для которых характерен силовой стиль ведения боя. И потеряли оружие. В настоящем сражении вы уже были бы покойником. «Дестреза» – это высокое искусство, танец с оружием, требующий ловкости, грации и, когда необходимо, расслабленности! Теперь претензия к вам, Андреа, – обернулся он к стюарду. – Чтобы вышибить эспаду из руки противника нужно как можно больше отклониться назад, руку иметь свободную, а конец клинка держать немного выше обыкновенного, дабы избежать прямого удара. Вы же стояли, как гвардеец на параде, – прямо. И только неспособность вашего друга использовать эту оплошность помогла вам выиграть схватку.
Андреа смущенно кивнул, соглашаясь с доводами мастера клинка. Он был совершенно прав. Гатари обучался, следуя наставлениям, которые излагались в трактате «Цветок битв». Его составил в 1380 году мастер клинка из провинции Фриума итальянец Фиоре Дей Либери. Это было прозвище; его истинной фамилии никто не знал. Может потому, что он был бретёром.
Мастер клинка явно жаждал славы, потому что в название трактата он вставил свое имя (похоже, оно было настоящим) – Фиоре, «цветок». Он и впрямь в своих наставлениях больше уповал на силу, нежели на технику исполнения и разнообразие приемов при нападении и защите, как это отметил испанец.
– Но, в общем, я вами доволен, – наконец смягчился Педро де ла Торре.
Юноши расцвели.
– Рано радуетесь, – едко заметил мастер клинка. – Все то, чему вы научились, выводит вас всего лишь на более высокий уровень владения мечом. Уверен, в Венеции редко кто может вас победить. Но я должен отметить, что мои успехи в наставничестве были бы невозможны, не будь у вас весьма солидной подготовки. Итальянская школа владения клинком не хуже французской, а кое в чем и превосходит ее. Но это я сказал в качестве отвлечения. А теперь я хочу обучить вас искусству «браво». И только потому, что мы стали друзьями. – Педро де ла Торре приязненно улыбнулся. – В Венеции я чужак, и дружба с вами для меня дорогого стоит.
– Что такое «браво»? – спросил удивленный Андреа.
– Это каста бретёров и наемных убийц в Испании, – веско ответил мастер клинка, и взор его стал мрачен.
Похоже, в отношении «браво» у него были неприятные воспоминания.
– В поисках заработка «браво» странствуют по всей Европе и Азии, совмещая обучение мастерскому владению эспадой с хладнокровной жестокостью убийц, которые зарабатывают на заказных дуэлях. Правители и люди, облеченные властью, беспрепятственно позволяют им пересекать любые границы. Их никто не трогает, так как опытные мастера клинка нужны всем. Но поверьте мне, лучше оказаться в гуще кровопролитной битвы в окружении врагов, нежели столкнуться лицом к лицу с «браво». Это верная смерть.
Юноши притихли, внимая словам Педро де ла Торре с широко открытыми глазами. Они уже считали свое мастерство владения мечом настолько высоким, что им не найдется достойных соперников в Венеции, а тут такой облом!
– Однако для дуэли с «браво» ваши мечи не годятся, – продолжал мастер клинка. – Они недостаточно длинны и тяжелы.
С этими словами Педро де ла Торре открыл шкаф, где хранилось учебное оружие, и достал оттуда два меча необычного вида. Они были длиннее обычных, клинки (хоть мечи и были спрятаны в ножнах) уже, а гарда защищала всю руку.
– Это вам мой подарок – настоящие толедские клинки. Я купил их