Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оливер в замешательстве повесил трубку. Дети испуганно нанего посмотрели, но он поспешил их успокоить, хотя руки у него дрожали.
– Не волнуйтесь. Это опять с бабушкой небольшоепроисшествие. Она сама уехала на машине и наехала на соседа. Никто серьезно непострадал. У бабушки небольшой шок, и они хотят на ночь оставить ее в больнице,под наблюдением. Дедушка очень расстроен. К счастью, сосед оказался проворным ипрыгнул на капот машины, у него всего лишь перелом лодыжки. Исход мог бытьгораздо хуже для обоих.
– Я думала, что ей больше нельзя водить, – сказалаМелисса, все еще очень испуганная.
– Нельзя. Но дедушка был в гараже, наводил там порядок,и она решила прокатиться.
Олли не сказал, что она объясняла доктору, что хотелазабрать сына из школы, и что отец плакал, когда все это рассказывал. Врачинастаивают на интернате, где бы она была под постоянным наблюдением.
– Я очень сожалею, – сказал он, глядя на Дафну, – номне придется поехать к отцу. Думаю, что он в большем шоке, чем мама. Подвезтитебя по пути на станцию?
Ближайшая электричка шла только через час, но Олли не хотелбросать Дафну на произвол судьбы.
– Я могу взять такси. А ты поезжай.
Она посмотрела на ребят, сидевших рядом.
– Я побуду с детьми, если они не против.
Мел и Сэм, казалось, были в восторге, Бенджамин же ничего несказал.
– Это было бы замечательно.
Олли улыбнулся Дафне, а Мел поручил заказать такси на девятьпятнадцать. Этого было вполне достаточно, чтобы успеть на станцию к девятитридцати.
– Да и Бенджамин может отвезти тебя.
– Зачем, если есть такси. Я уверена, что у Бенджаминанайдутся дела поинтереснее, чем возить престарелых дам на станцию.
Дафна заметила его сдержанность и не хотела навязываться.Вскоре Оливер уехал, и Бенджамин исчез в своей комнате, оставив гостью в компаниимладшего брата и сестры.
Сэм пошел отрезать еще пирога, Мел убежала наверх за текстомпьесы, которую хотела показать Дафне, Агнес, по своему обыкновению, убрав накухне, сразу пошла спать, и Дафна оказалась в гостиной одна, когда зазвонилтелефон. Он звонил, и звонил, и звонил, Дафна нервно озиралась и наконец решилаответить, думая, что это может быть Олли и он будет беспокоиться, что никто неподходит. Может, он что-нибудь забыл? Так или иначе, она сняла трубку. Надругом конце внезапно замолчали, а потом женский голос спросил Олли.
– Очень жаль, но его нет. Может, что-то передать? –по-деловому ответила Дафна. Инстинкт подсказывал ей, что это Сара. И он ее необманул.
– А дети дома?
В голосе звучало раздражение.
– Конечно. Позвать их?
– Я... да... – И затем: – Извините, а кто у телефона?
В гостиную вошла Мел. Дафна не растерялась и сказала вответ:
– Я приходящая к детям помощница. Сейчас передам трубкуМелиссе.
Она с милой улыбкой передала трубку Мел и пошла на кухнюпосмотреть, как дела у Сэма. Тот кромсал пирог, запихивая себе в рот огромныекуски и в то же время пытаясь отрезать следующую порцию Дафне.
– По-моему, звонит твоя мама. Она разговаривает с Мел.
– Правда?
Он, похоже, очень удивился, бросил свое занятие и убежал вгостиную. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем они вернулись, Дафна успелауже соскучиться. Дети погрустнели, по их глазам видно было, как они тоскуют поматери. Сэм вытирал глаза рукавом, он явно плакал. У Мелиссы после разговоратоже, видно, испортилось настроение.
– Кому еще пирога?
Дафна хотела их отвлечь, но не знала, как это сделать. Мелвопросительно посмотрела на нее:
– Почему вы представились приходящей помощницей?
Дафна посмотрела ей в глаза, стремясь быть с ней честной,как с Олли:
– Потому что не хотела ее расстраивать. Мы с твоимпапой просто друзья, Мел. У меня есть мужчина, которого я очень люблю, и ствоим папой мы никогда не будем более чем друзьями. Не имело смысла огорчатьтвою маму или создавать недоразумения. У вас всех сейчас и без того многосложностей, зачем добавлять к ним новые?
Мел кивнула. Она была благодарна, хотя и не высказала этого.
– Мама сказала, что не приедет в следующий уик-энд,потому что должна писать работу.
Как только она это произнесла, Сэм стал тихонько плакать, иДафна, не задумываясь, обняла его и прижала к себе. Она рассеяла их возможныеопасения, сказав о том, что есть человек, которого она любит. Дафна была рада,что так сделала и что Олли тоже в курсе. Теперь уже не оставалось поводов дляподозрений. В то же время Дафна осуждала Сару. Как могла родная мать броситьсвоих детей?
– Может, ей было бы слишком больно сейчас приезжать?
Она старалась быть объективной.
– Тогда почему нам нельзя съездить повидаться с ней? –логично спросил Сэм.
– Не знаю, Сэм.
Дафна вытерла ему слезы. Все трое уселись за кухоннымстолом. Аппетит пропал, яблочный пирог был забыт.
– Она говорит, что ее квартира еще не готова и намнегде спать, но это же глупо.
Сэм перестал плакать, они увлеклись разговором и незаметили, как пролетело время.
– Боже мой! – воскликнула Дафна, взглянув на часы. Былополдесятого. – А будет еще электричка?
В принципе она могла добраться в Нью-Йорк и на такси. НоМелисса кивнула:
– Да. В одиннадцать.
– Ну тогда я поеду на ней.
– Вот и хорошо.
Сэм приник к ее руке, у детей был уже усталый вид. Дафнауложила Сэма, до начала одиннадцатого поболтала с Мел, а потом предложила лечьспать и ей. Договорились, что она посидит одна еще полчаса и сама вызоветтакси. Мел ушла наверх, погруженная в собственные мысли.
В половине одиннадцатого приехал Олли и очень удивился,увидев в гостиной спокойно читавшую Дафну.
– Как твой отец?
– Вроде бы нормально.
У Олли был усталый вид. Он укладывал отца спать, какребенка, и обещал снова приехать на следующий день, чтобы решить, что делать сматерью.
– Ситуация ужасная. У моей матери болезнь Альцгеймера,которая убивает и отца.
– Господи, какой кошмар.
К счастью, ее собственные родители были пока здоровы имоложавы. Семидесятилетней матери и семидесятипятилетнему отцу можно было датьне больше пятидесяти. Тут Дафна вспомнила о звонке Сары.
– Кстати, звонила твоя жена.
– Боже ты мой...