Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тад кивнул.
– Нет никаких оснований что-то здесь утаивать. Вамприходилось читать эту статью, шериф?
– Жена принесла журнал из супермаркета, – ответил Алан, –но, сказать по правде, я только посмотрел картинки. Я как раз собираюсь, когдавернусь домой, прочитать этот текст, как можно скорее.
– Вы не очень много потеряли, но Фредерик Клоусон былпричиной, почему вообще эта статья появилась на свет. Видите ли...
Алан поднял руку.
– Мы еще вернемся к нему, но давайте сперва поговорим оХомере Гамаше. Мы еще раз все проверили с отпечатками в его пикапе. Они, как ите, что в квартире Клоусона, поразительно идентичны с вашими. Значит, если этопроделали не вы, то мы имеем дело с двумя людьми, имеющими одни и те жеотпечатки, и это должно быть внесено в книгу рекордов Гиннесса.
Он взглянул на Уильяма и Уэнди. Они, казалось, больше всеголюбили таращиться друг на друга, ожидая, кто же первым мигнет глазом.
– Они близнецы? – спросил шериф.
– Нет, – ответила Лиз. – Они действительно очень похожи другна друга, но это брат и сестра. А разнополые двойняшки никогда не бываютблизнецами.
Алан кивнул.
– Даже двойняшки-близнецы не имеют одинаковых отпечатков пальцев,– сказал шериф. Он подождал немного, а затем самым обычным тоном задал еще одинвопрос, который, как был абсолютно уверен Тад, был давно продуман: – Вам неслучалось иметь брата-близнеца, мистер Бомонт?
Тад медленно покачал головой.
– Нет, – сказал он. – У меня вообще нет родственников, всеони умерли. Уильям и Уэнди мои единственные кровные родные. – Он улыбнулся,взглянув на детей, затем снова обратился к Пэнборну. – У Лиз был выкидыш в 1974году. Те... те первые двое – они тоже были двойняшками, и мне трудно сказать,были бы они близнецами или нет, поскольку несчастье произошло на третьем месяцебеременности. Да и кому, в сущности, до этого сейчас дело?
Алан пожал плечами, выглядя немного смущенным.
– Лиз делала покупки в «Филене». В Бостоне. Кто-то толкнулее. Она пролетела вниз почти по всему эскалатору, поранила сильно руку, и еслибы не человек из службы безопасности, который вовремя оказался на месте, всемогло бы кончиться еще хуже, чем потерей двойняшек.
– Это напечатано в статье в «Пипл»? – задал вопрос Пэнборн.
Лиз улыбнулась печально и покачала головой.
– Мы обусловили для себя право редактировать нашижизнеописания, когда заключали договор на публикации этой статьи, шериф. Мы неговорили об этом Майку Дональдсону, человеку, интервьюировавшему нас, но мы,конечно, проверили и исправили все то, что хотели о нас напечатать.
– Был ли тот толчок умышленным?
– Вряд ли стоит сейчас об этом говорить, – ответила Лиз. Ееглаза остановились на детях... затем погрустнели. – Если это было случайно, тоэто был чертовски сильный толчок в спину. Я пролетела половину эскалатора даженичего не касаясь и лишь затем очень сильно ударилась. Все же я всегда стараюсьубедить себя, что это было не нарочно. Так намного легче жить. Мысль, чтокто-то сталкивает женщину вниз по эскалатору просто для того, чтобы посмотреть,чем все это закончится... эта мысль почти наверняка сделает ваши ночибессонными.
Алан кивнул.
– Доктора, наблюдавшие Лиз, говорили, что, возможно, у нееникогда больше не будет детей, – произнес Тад. – Когда она забеременела, ониговорили, что Лиз вряд ли сумеет выносить Уильяма и Уэнди до положенного срока.Но она все сумела. И, после перерыва, длившегося десять лет, я наконец сталработать над новой книгой под своим собственным именем. Это будет мой третийроман. Итак, вы сами понимаете, пока все складывается для нас хорошо.
– Другим именем, под которым вы печатались, было ДжорджСтарк?
Тад кивнул.
– Но с ним покончено. Я решил прекратить это, когда Лиз былана восьмом месяце, и все шло как надо. Я решил, что раз я буду отцом, то ядолжен снова стать самим собой.
Затем в разговоре наступил довольно продолжительный перерыв.Наконец Тад сказал:
– Признайтесь, шериф Пэнборн.
Алан удивленно вскинул глаза.
– Извините?
Улыбка тронула уголки рта Тада.
– Я не хочу сказать, что вы продумали сценарий всех вашихдействий от начала и до конца, но вы, конечно же, наметили свои узловые иглавные цели и задачи. Если бы у меня был абсолютно схожий со мнойбрат-близнец, может быть, это он посещал ту вечеринку. Таким образом, я смог быоказаться в Кастл Роке, убить Хомера Гамаша и отпечатать свои пальцы повсюду вего машине. Но ведь ему самому где-то надо было находиться, правильно? Мойдвойник спит с моей женой и живет в моем доме, пока я еду в пикапе Хомера до стоянкив Коннектикуте, краду там другой автомобиль и отправляюсь в Нью-Йорк, спускаюэту машину в какой-нибудь овраг, а затем на поезде или самолете добираюсь доВашингтона. Попав туда, я кончаю с Клоусоном и спешу назад в Ладлоу, меняюсьместами со своим двойником, и мы оба опять возвращаемся к нашей обычной,повседневной жизни. Или даже все мы трое, если вы предполагаете, что Лиз такжебыла нашей соучастницей.
Лиз изумленно помолчала секунду, а затем начала хохотать.Она смеялась не так уж и долго, но от всей души. В этом смехе не было ничегоделанного – это был просто смех женщины, изумленной до крайности услышаннойзабавной шуткой.
Алан смотрел на Тада с очевидным и большим удивлением.
– Тад, это просто ужасно, – сказала Лиз, наконецуспокоившись.
– Может быть и так, – ответил он. – Если да, то прошу меняизвинить.
– Это... здорово завязано, – заметил шериф.
Тад усмехнулся ему.
– Вы не поклонник творчества позднего Джорджа Старка, как явижу.
– Честно говоря, нет. Но мой помощник, Норрис Риджуик, оченьлюбит его читать. Он должен будет разъяснить мне всякие там сюжеты этогороманиста.
– Ну, Старк кормится вместе с другими пишущими в жанремистического детективного романа. Ничего похожего на сценарии Агаты Кристи яздесь вам не предложил, но это вовсе не значит, что мой вариант в принципеневозможно осуществить, ведь так? Продолжим, шериф, не приходила ли и вам вголову та же идея? Если нет, я действительно обязан принести извинения своейжене.
Алан помолчал, неуверенно улыбнулся, и было видно, что оннапряженно думает. Наконец он ответил: