litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 291 292 293 294 295 296 297 298 299 ... 762
Перейти на страницу:
чудес,

Что сын помнит рождение родителей.

Призывом уводит жена с собой мужа:

Готов счастливый свадебный поезд мужчины.

4 Я наблюдал за этим приятным местом,

Куда дойные коровы направляют (твой путь), как свадебный поезд,

Где мать — древняя советчица стада

(И) семичастный народ песнопения.

5 Преданный богам воспарил к вашему месту:

(Там) движется один, прорываясь вперед вместе с Рудрами

Или с бессмертными, у которых для подарка — старость.

Налейте же меду вашим помощникам!

6 Спрятавшегося, сокрытого в водах

Провозгласил мне хранитель завета среди богов,

Потому что осведомленный Индра обнаружил тебя.

Наученный им, о Агни, я пришел.

7 Ведь спросил не знающий места знающего место.

Он идет дальше, наученный знающим место.

Таково благо от научения,

И (так) находят путь, ведущий прямо.

8 Только сегодня он стал дышать. Он медлил эти дни.

Тайно сосал он вымя матери.

И вот этого юношу настигла старость.

Он стал нераздражительным, добрым, благожелательным.

9 Эти добрые дела мы хотим совершить, о чаша (с сомой),

О Курушравана, давая щедрые дары!

А подарком вашим, о щедрые покровители, пусть будет это

И тот сома, которого ношу я в сердце!

X, 33. <Жалоба певца>{*}

1 Запрягли меня запрягания людей.

Возил я и Пушана попутно.

Все боги защищали меня тогда.

(Вдруг) раздался крик: “Пришел злодей!”

2 Повсюду обжигают меня болью

Ребра, как жены (мучают) одного мужа.

Угнетает бессмысленность, нагота, усталость.

Мысль трепещет, как птица.

3 Как крысы вгрызаются в (свои) хвосты,

Так заботы — в меня, твоего певца, о стоумный.

Помилуй же еще раз нас, о щедрый Индра!

И будь ты нам как отец!

4 Курушравану из рода Трасадасью

Я выбрал себе царем,

(Его) самого щедрого к певцам, (я,) риши.

5 Чьи три буланые кобылицы при колеснице

Везут меня прямо к цели,

(Его) хочу я прославить на обряде, дающем тысячное вознаграждение,

6 Отца Упамашраваса,

Чьи речи (были) сладостны,

Как поле восхитительно для радующегося (ему).

7 Вспомни, о сын Упамашравас,

Внук Митратитхи:

Я — восхвалитель твоего отца!

8 Если б повелевал я бессмертными

Или же смертными —

Жил бы еще мой щедрый (покровитель)!

9 Сверх закона богов

Не проживет и тот, у кого сто жизней.

Так и я был разлучен с (моим) другом.

X, 34. <Гимн игрока>{*}

1 Дрожащие (орехи-)серьги огромного (дерева) опьяняют меня,

Рожденные на ветру, перекатывающиеся в углублении.

Как глоток сомы с (горы) Муджават,

Показалась мне бодрствующая (игральная кость) вибхидака.

2 Не бранила меня, не сердилась она.

Благосклонна к друзьям и ко мне была.

Из-за одной лишней игральной кости

Я оттолкнул преданную жену.

3 Ненавидит свекровь, отталкивает жена.

Несчастный не находит сочувствующего.

“Как в старой лошади на продажу,

Я не нахожу пользы в игроке”.

4 Другие ласкают жену того,

На чье имущество накинулась стремительная игральная кость.

Отец, мать, братья говорят о нем:

“Мы не знаем (его)! Уведите его связанным!”

5 Когда я решаю: “Я не буду играть с ними,

Отстану от уходящих товарищей”, —

То стоит брошенным коричневым (костям) подать голос,

Как я спешу на свидание с ними, подобно любовнице.

6 В собрание идет игрок, спрашивая себя:

“Я выиграю?” (и) подбадривая себя.

Игральные кости пресекают его желание,

Они отдают противнику счастливые броски.

7 Ведь игральные кости — цепляющие крючьями, колющие,

Порабощающие, мучающие, испепеляющие,

Дающие мимолетные дары, вновь поражающие победителя.

Пропитанные медом, они мощно (держат) игрока.

8 Резвится их стая числом трижды пятьдесят —

(Она) как бог Савитар, чей закон — истина.

Не склоняются они перед яростью даже могучего.

Даже царь делает им поклон.

9 Они катятся вниз, прыгают вверх.

Без рук они одолевают того, у кого есть руки.

Небесные уголья, брошенные в углубление,

Они сжигают сердце, хотя и холодные.

10 Страдает брошенная жена игрока

(И) мать сына, бродящего неизвестно где.

Обремененный долгами, испуганно ищущий денег,

Идет он ночью в дом других (людей).

11 Игрок стал мучиться, увидев женщину —

Жену других и (их) уютный домашний очаг.

Но ведь он с раннего утра запряг коричневых коней,

(И вот) лег он перед огнем, как слуга.

12 Кто есть полководец вашей великой армии,

Царь, первый в содружестве,

Ему я протягиваю десять (пальцев)

(И) произношу эту клятву: “Я не удерживаю богатства!”

13 “Не играй с костями, (лучше) вспахивай пашню!

Наслаждайся имуществом, ценя (его) высоко!

Вот коровы, о игрок, вот жена”, —

На это указывает мне этот господин Савитар.

14 Заключите же дружбу! Помилуйте нас!

Не привораживайте нас дерзко ужасным (колдовством)!

Да уляжется ваша ярость (и) враждебность!

Пусть другой будет теперь в сетях коричневых!

X, 35. <Ко Всем-Богам>{*}

1 Вот пробудились те связанные с Индрой костры,

Неся свет при вспышках утренней зари.

Великие Небо-и-Земля пусть заметят жертвенный труд!

Сегодня мы просим о милости богов.

2 О милости Неба-и-Земли мы просим,

Матерей-рек, горы из Шарьянавата (мы просим).

К Сурье (и) Ушас мы обращаемся за отсутствием вины.

Пусть

1 ... 291 292 293 294 295 296 297 298 299 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?