Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
…букву алфавита. Ее вершина… ярче его — предположительно имеются в виду буква дельта и созвездие Треугольника.
6
…как… разъяснено М. Варроном, означает «гравированное» — Весь данный параграф представляет собой парафразу тезиса, сформулированного Варроном в его «Менипповых сатирах»: Vocatur a caelatura caelum, Graece ab ornatu kosmos, latine a puritia mundus, т. е. «Небо называют так от искусства резьбы, греческое «космос» от украшения, латинское mundus — от опрятности» (Turnebus A. Commentarii et emendationes in libros M. Varronis De lingua Latina. Parisiis, 1566. P. 13). Современные этимологи не принимают этого варроново-плиниевского словопроизводства caelum из caelatum, от caelo «гравировать», «украшать» (в данном случае — созвездиями), но это не исключает семантической близости caelum и mundus в другом аспекте. А именно, caelum можно интерпретировать как стяжение из *cavilum (греч. koilon) «вогнутость, полость, пещера» или caeruleus «голубой» (Miguel R., de Morante M. Nuevo diccionario latino-espanol etimologico. 28 ed. Madrid, 1958. P. 186; о связи понятий неба и пещеры ср. у Лукреция IV, 170—171: tenebras … magnas caeli complesse cavernas, «тьма заполнила великие пещеры неба»). Mundus, по предположению Н. М. Фюстель де Куланжа, родственно названию подземных богов-предков манов и тоже образу пещеры (но как могилы и подземного мира).
7
…разбитый на участки круг, так называемый знаконосец — signifer, букв. «несущий знаки (изображения)». Текст не вполне сохранный: из движения Солнца в течение многих веков здесь как будто вытекает, что это движение и Вселенная, его ровесница, имели начало, что противоречит §1 и идее вечности светил в §30; «разбитый на участки», discriptus — не было ли в протографе «прерывистый», disruptus? По ходу изложения вероятно, что в первоначальном тексте этого параграфа говорилось о звездах как о прикрепленных к небосводу (adfixa mundo): нигде более в §§1—27 об этом нет, а в §28 есть как об уже упомянутом.
8
…Воздавая должное действию Солнца, надо назвать его… верховным повелителем природы, божеством — Плиний хотя бы уже как военачальник не мог не поддержать митраизма — солнцепоклонничества, исключительно популярного тогда среди римских легионеров. Однако Солнце (или Митра — но он не употребляет этого имени) у него не Deus, а numen, т. е. как это определено в §208, «божественное начало, разлитое по всей природе и прорывающееся вновь и вновь». Также и здесь, т. е. в §§13—14, он в неявной форме обращается к противопоставлению Deus и numen.
9
Если Бог есть… — о божественном начале у Плиния см. предыдущее примеч.
10
…Демокриту… два божества, Кару и Милость — трактовка учения Демокрита у Плиния совершенно неправдоподобна. По дошедшим до нас фрагментам, эти «божества» фигурируют у Демокрита как моральные факторы, а Плиний или источник, которым он пользовался («демокритовский дайджест»), их персонифицировал.
11
…посвятил храм… Орбоне… — Орбона, древнеримское божество, покровительница сирот и родителей, потерявших детей.
12
Призывают… единую Судьбу… о ней одной только и думают… — согласно многим свидетельствам, Зенон, основатель стоицизма, верил, что «…в некое назначенное судьбой время весь мир воспламеняется, а затем вновь упорядочивается… Именно благодаря судьбе все в мире управляется наилучшим образом, как в самом благоустроенном государстве» (Фрагменты ранних греческих философов. М.: Наука, 1989, № 98). В отношении этого фатализма Плиний фактически отмежевывается от Стои (см. сопроводит. очерк).
13
…прикреплены к небосводу — см. примеч. 6.
14
…в 58-ю олимпиаду… — в 548—545 гг. до н. э.
15
…Клеострат — древнегреческий астроном конца VI в. до н. э., жил на о. Тенедосе. Помимо знаков зодиака, также помимо приведенных слов об Овне и Стрельце, остающихся, согласно выводам историков астрономии (Фотерингема, Уэбба, Ван-дер-Вардена), «загадочными» — с именем Клеострата связывают еще и введение известного Плинию восьмилетнего периода, по истечении которого вновь воспроизводится (на самом деле лишь приблизительно) исходная конфигурация системы «Солнце — Земля — Луна» (см. §§214—216).
16
…движутся справа налево, в то время как небосвод стремительно вертится вправо — имеется в виду видимое годовое движение Солнца и планет по эклиптике против часовой стрелки, в то время как то же Солнце (и «неподвижные» звезды) совершают — тоже лишь видимое, но ежедневное — движение по часовой стрелке.
17
…идет впереди Солнца… — фраза не совсем понятная, Венера «идет впереди» (praeveniens), но впереди чего? Слово «Солнца» в ркп отсутствует, вставлено по смыслу, в английском переводе фактически делает другую вставку (но только во французский перевод, а не в оригинал): «идет впереди утренней зари», prévenant l’aurore. Принимаю первую конъектуру как более вероятную.
18
…на 142-м году от основания Рима — в 612—609 гг. до н. э.
19
Это мнения Тимея — имеется в виду либо пифагореец начала IV в. до н. э., друг Платона (но от этого Тимея не осталось сочинений, возможно, их и не было), либо его позднейший тезка (или писавший под этим псевдонимом) неопифагореец I в. до н. э., автор сочинения