litbaza книги онлайнДетективыСчет девять - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 51
Перейти на страницу:

— Что вы имеете в виду?

— Вы знаете, что я имею в виду. Чего он хотел?

— О, — смутилась она, — он хотел… ну, он хотел поговорить…Не могу выразиться яснее.

— Вполне ясно. Но я говорю не о ваших отношениях, а о нашемархиве.

— Да ведь, — удивилась она, — он не хотел ничего получить изархива.

— А я думаю, что хотел. Судя по тому, как он стоял возле васвот тут, около архивного шкафа.

— Нет и нет, он только… ну, вы знаете… заигрывал. — Онапомолчала с минуту, затем хихикнула: — Делал авансы.

— Я все-таки думаю, его интересовал архив.

— Он только завел разговор о нем.

— Какого рода разговор?

— Интересовался.

— Вы точно помните, что он сказал?

— Он спрашивал, как устроен архив, как долго я здесь работаюи какое устройство наиболее целесообразно для небольшой организации, подобнойнашей, чтобы даже новенькая могла быстро сориентироваться, и…

— И он попросил показать ему ящик с архивом?

Она переменила позу на более соблазнительную.

— Он хотел затащить меня вон туда, в угол.

— Для чего?

— Не стройте из себя дурачка, — лукаво произнесла он.

— Он давал волю рукам?

— Все мужчины дают волю рукам.

— Он просил вас показать ему ящик с архивом?

— Да.

— Кто открывал ящик?

— Он.

— А были там судебные дела?

Она задумчиво нахмурила брови:

— Ну… я полагаю, были. Честно говоря, я не заметила.

— Вы приняли архив по Дину Крокетту?

— Да.

— Когда он поступил?

— Только что. Записки миссис Кул относительно охраныпомещения и предотвращения кражи редкостей.

— Если он вернется, — сказал я, — держите его подальше отархивной комнаты.

— Он не вернется.

— Вы не можете заранее знать.

— Мистер Лэм, — импульсивно сказала она, — я думаю, высейчас удивитесь.

— Да?

— Да.

— Чему?

— Вы так… так бесстрашны!

— Я не бесстрашен, — пояснил я. — Я просто подчиняюсьнеизбежному.

Дверь в мой кабинет отворилась, вошла Элси Бранд.

Осмотрелась, ища меня, и поначалу меня не заметила.

Ева Эннис стояла ко мне очень близко и смотрела мне в глазас выражением величайшего женского интереса.

Она хотела что-то сказать, но тут глаза Элси остановились намне. Она подошла и спокойно сказала:

— Мне очень жаль, что прервала вас, но на проводе молодаяженщина, которая жаждет поговорить с тобой, Дональд. Она сказала, это оченьважно.

— Она назвалась?

— Нет.

— Ладно, — сказал я.

Я выдал Еве Эннис улыбку, которую она могла понять какобещание в недалеком будущем возобновить разговор. К моему кабинету мы с Элсишли рядышком.

— Я пошлю ей копию об охране дичи и о правилах охоты, —сообщил я.

— Девушке у телефона?

— Еве Эннис.

— Почему именно этого закона?

— Чтобы она кое-что узнала об открытии сезона, вторжении вчастное владение и получение разрешения на охоту.

Усмехнувшись, я поднял трубку телефона и услышал испуганныйженский голос:

— Дональд, я должна тотчас же вас увидеть.

— Кто это?

— Сильвия Хэдли.

— Что случилось? — поинтересовался я.

— Случиться может многое. Я надеюсь, что вы сумеетедобраться сюда раньше, чем что-либо случится. Начнет случаться.

— Где вы находитесь?

— У себя дома.

— Где это?

— Креста-Виста, дом 19. Вы приедете?

— Не знаю, — ответил я. — Зависит от того, о чем вы хотитесо мной поговорить. Я работаю на клиента, и мое время принадлежит моемуклиенту.

— Дональд, пожалуйста, приходите! — воскликнула она. — Этоважно как для меня, так и для вас. Это… это ужасно важно для Филлис.

Я колебался достаточно долго, чтобы не показать нетерпения,затем сказал:

— Хорошо, я сейчас буду.

— Как можно скорее, пожалуйста, Дональд!

— Ладно, — повторил я и повесил трубку. А Элси сказал: — Я ухожуна час или около того. Это на случай, если кому-нибудь понадоблюсь.

— Будь осторожен, — посоветовала она.

— Почему осторожен? — поинтересовался я.

— Потому что, я знаю, ты не умеешь быть благоразумным, —сказала она.

Глава 14

Я нажал перламутровую кнопку у двери под номером 19, иСильвия спросила из-за двери: «Кто там?» Я ответил: «Лэм». Она рывком открыладверь.

— О, Дональд! — воскликнула она. — Дональд, я так рада, чтовы пришли!

Ее руки легли на мои, пальцы дрожали. Она смотрела мне вглаза с полуоткрытым ртом.

— О, Дональд, — продолжила Сильвия, — это ужасно! Этосовершенно ужасно…

— Ладно, — прервал я, — давайте-ка ближе к делу.

Расскажите, что именно так ужасно.

Она заперла дверь и повернула задвижку.

— Пройдите туда, Дональд, — предложила она, — и садитесь.

Сильвия подвела меня к кушетке, села, сбросила туфли,поджала ноги так, что стали видны туго натянутые нейлоновые чулки, ипридвинулась ко мне очень близко, положив руки с переплетенными пальцами мне наплечо.

— Дональд, — почти простонала она, — это ужасно.

Я не хотела говорить вам, но я должна это сделать.

— Хорошо, расскажите же мне все, — поощрил я.

— Этот нефритовый божок…

— Что с ним?

— Я взяла его.

— Гм, — хмыкнул я. — Можно мне закурить?

— Дональд, мне все-таки кажется, что вы недостаточновнимательны.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?