Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы имеете в виду?
— Вы знаете, что я имею в виду. Чего он хотел?
— О, — смутилась она, — он хотел… ну, он хотел поговорить…Не могу выразиться яснее.
— Вполне ясно. Но я говорю не о ваших отношениях, а о нашемархиве.
— Да ведь, — удивилась она, — он не хотел ничего получить изархива.
— А я думаю, что хотел. Судя по тому, как он стоял возле васвот тут, около архивного шкафа.
— Нет и нет, он только… ну, вы знаете… заигрывал. — Онапомолчала с минуту, затем хихикнула: — Делал авансы.
— Я все-таки думаю, его интересовал архив.
— Он только завел разговор о нем.
— Какого рода разговор?
— Интересовался.
— Вы точно помните, что он сказал?
— Он спрашивал, как устроен архив, как долго я здесь работаюи какое устройство наиболее целесообразно для небольшой организации, подобнойнашей, чтобы даже новенькая могла быстро сориентироваться, и…
— И он попросил показать ему ящик с архивом?
Она переменила позу на более соблазнительную.
— Он хотел затащить меня вон туда, в угол.
— Для чего?
— Не стройте из себя дурачка, — лукаво произнесла он.
— Он давал волю рукам?
— Все мужчины дают волю рукам.
— Он просил вас показать ему ящик с архивом?
— Да.
— Кто открывал ящик?
— Он.
— А были там судебные дела?
Она задумчиво нахмурила брови:
— Ну… я полагаю, были. Честно говоря, я не заметила.
— Вы приняли архив по Дину Крокетту?
— Да.
— Когда он поступил?
— Только что. Записки миссис Кул относительно охраныпомещения и предотвращения кражи редкостей.
— Если он вернется, — сказал я, — держите его подальше отархивной комнаты.
— Он не вернется.
— Вы не можете заранее знать.
— Мистер Лэм, — импульсивно сказала она, — я думаю, высейчас удивитесь.
— Да?
— Да.
— Чему?
— Вы так… так бесстрашны!
— Я не бесстрашен, — пояснил я. — Я просто подчиняюсьнеизбежному.
Дверь в мой кабинет отворилась, вошла Элси Бранд.
Осмотрелась, ища меня, и поначалу меня не заметила.
Ева Эннис стояла ко мне очень близко и смотрела мне в глазас выражением величайшего женского интереса.
Она хотела что-то сказать, но тут глаза Элси остановились намне. Она подошла и спокойно сказала:
— Мне очень жаль, что прервала вас, но на проводе молодаяженщина, которая жаждет поговорить с тобой, Дональд. Она сказала, это оченьважно.
— Она назвалась?
— Нет.
— Ладно, — сказал я.
Я выдал Еве Эннис улыбку, которую она могла понять какобещание в недалеком будущем возобновить разговор. К моему кабинету мы с Элсишли рядышком.
— Я пошлю ей копию об охране дичи и о правилах охоты, —сообщил я.
— Девушке у телефона?
— Еве Эннис.
— Почему именно этого закона?
— Чтобы она кое-что узнала об открытии сезона, вторжении вчастное владение и получение разрешения на охоту.
Усмехнувшись, я поднял трубку телефона и услышал испуганныйженский голос:
— Дональд, я должна тотчас же вас увидеть.
— Кто это?
— Сильвия Хэдли.
— Что случилось? — поинтересовался я.
— Случиться может многое. Я надеюсь, что вы сумеетедобраться сюда раньше, чем что-либо случится. Начнет случаться.
— Где вы находитесь?
— У себя дома.
— Где это?
— Креста-Виста, дом 19. Вы приедете?
— Не знаю, — ответил я. — Зависит от того, о чем вы хотитесо мной поговорить. Я работаю на клиента, и мое время принадлежит моемуклиенту.
— Дональд, пожалуйста, приходите! — воскликнула она. — Этоважно как для меня, так и для вас. Это… это ужасно важно для Филлис.
Я колебался достаточно долго, чтобы не показать нетерпения,затем сказал:
— Хорошо, я сейчас буду.
— Как можно скорее, пожалуйста, Дональд!
— Ладно, — повторил я и повесил трубку. А Элси сказал: — Я ухожуна час или около того. Это на случай, если кому-нибудь понадоблюсь.
— Будь осторожен, — посоветовала она.
— Почему осторожен? — поинтересовался я.
— Потому что, я знаю, ты не умеешь быть благоразумным, —сказала она.
Я нажал перламутровую кнопку у двери под номером 19, иСильвия спросила из-за двери: «Кто там?» Я ответил: «Лэм». Она рывком открыладверь.
— О, Дональд! — воскликнула она. — Дональд, я так рада, чтовы пришли!
Ее руки легли на мои, пальцы дрожали. Она смотрела мне вглаза с полуоткрытым ртом.
— О, Дональд, — продолжила Сильвия, — это ужасно! Этосовершенно ужасно…
— Ладно, — прервал я, — давайте-ка ближе к делу.
Расскажите, что именно так ужасно.
Она заперла дверь и повернула задвижку.
— Пройдите туда, Дональд, — предложила она, — и садитесь.
Сильвия подвела меня к кушетке, села, сбросила туфли,поджала ноги так, что стали видны туго натянутые нейлоновые чулки, ипридвинулась ко мне очень близко, положив руки с переплетенными пальцами мне наплечо.
— Дональд, — почти простонала она, — это ужасно.
Я не хотела говорить вам, но я должна это сделать.
— Хорошо, расскажите же мне все, — поощрил я.
— Этот нефритовый божок…
— Что с ним?
— Я взяла его.
— Гм, — хмыкнул я. — Можно мне закурить?
— Дональд, мне все-таки кажется, что вы недостаточновнимательны.