Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. — Стив покачал головой. — В полицию я не станузвонить, пока не пойму, в какую он вляпался историю.
— И я обещаю, что не напишу об этом в свидетельскихпоказаниях, если ты больше не будешь называть меня булочкой.
Он улыбнулся, хотя ему было не до веселья.
— Возможно, это хорошая идея. Ты всегда можешь сказать…
— Что твой телефон не работал, — закончила она. — Я знаю,какие они привередливые.
— Ты молодец, Синтия.
— Да и ты неплохой парень.
На скорости девяносто миль в час они буквально летели наддорогой. В шестидесяти милях западнее того места, где оборвалась связь сДжонни, Стив начал снижать скорость. По две мили на каждую оставленную позади.Ни одна патрульная машина им не повстречалась, и Стив расценил это как добрыйзнак. Он поделился своими выводами с Синтией, но девушка с сомнением покачалаголовой.
— Странно это, знаешь ли. Если б в аварию попали твой босс икто-то еще, нас бы обязательно обогнала хотя бы одна патрульная машина. Аможет, и «скорая помощь».
— Они могли подъехать с другой стороны, с запада…
— Если верить моей карте, следующий город на шоссе — Остин,а до него гораздо дальше, чем до Эли. Так что машины с сиренами могли приехатьтолько с востока. То есть догнать и обогнать нас. Я права?
— Похоже на то.
— Так где же они?
— Не знаю.
— Я тоже.
— Что ж, будем поглядывать по сторонам… Только что намискать? Наверное, что-нибудь необычное.
— Я поглядываю. Только сбавь скорость. Стив посмотрел начасы: без четверти шесть. Тени заметно удлинились, но жара не спадала. ЕслиМаринвилл на дороге, они обязательно его увидят.
Увидим, вне всякого сомнения, думал Стив. Он будет сидеть наобочине с разбитой головой и порванными при падении джинсами. И записывать вблокнот свои ощущения. Слава Богу, он едет в шлеме. Если б не шлем…
— Я что-то вижу! Впереди! — прозвенел голос девушки. Левойрукой она прикрывала глаза от солнца, а правой тыкала в ветровое стекло. — Вонтам. Может… черт, нет. Для мотоцикла великовато. Больше похоже на дом наколесах.
— Я думаю, отсюда он и звонил. Плюс-минус полмили.
— С чего ты так решил?
— Он сказал, что чуть дальше на обочине стоит кемпер. Этислова я услышал отчетливо. Сказал, что находится примерно в миле к востоку отнего. Там, где мы сейчас, поэтому…
— Можешь не напоминать. Я смотрю во все глаза. Смотрю.
Стив сбросил скорость до тридцати миль в час, а по мереприближения к кемперу «райдер» уже полз как черепаха. Синтия опустила стекло ивысунулась из окна. Безрукавка задралась, обнажив худенькую спинку, разделеннуюпополам выпирающим позвоночником.
— Что-нибудь увидела? — спросил Стив. — Хоть что-нибудь?
— Нет. Что-то блестит, но далеко от дороги, туда бы его невынесло, если бы он перевернулся. Или если бы ветер снес его с асфальта.
— Может, это солнце отражается от кварца?
— Может быть.
— Нс вывались из окна, девочка.
— Не вывалюсь. — Она моргнула и дернула щекой: ветер швырнулпеском ей в физиономию.
— Если это тот самый кемпер, о котором он упоминал, то мыпроехали место, откуда он звонил.
Синтия кивнула.
— Но ты не останавливайся. Если в кемпере кто-то есть, онимогли видеть его.
Стив хмыкнул.
— «Они могли видеть его». Ты этому научилась, читая ДинаКунца и Даниэлу Стил?
Синтия бросила на него лишь один взгляд, но Стив увидел, чтошпилька задела ее.
— Извини. Я пошутил.
— Правда? — холодно ответствовала она. — А вот скажи мне,мистер Большой Техасский Сопровождающий, ты читал хоть что-нибудь, написанноетвоим боссом?
— Ну, он дал мне номер «Харперса» со своим рассказом«Погода, посланная небесами». Так, кажется, он назывался. Естественно, я егопрочитал. От первого до последнего слова.
— И ты понял каждое слово?
— Да нет. Послушай, напрасно я тебя поддел. Я извиняюсь.Искренне.
— Хорошо. — Но по тону чувствовалось, что ему даниспытательный срок.
Стив открыл рот, надеясь выдать что-то забавное, чтобыразвеселить ее, но тут его взгляд упал на кемпер, благо они находились совсемрядом.
— Эй, а что это такое? — спросил он скорее себя, чемдевушку.
— Ты о чем? — Она повернулась и уставилась в ветровоестекло, когда Стив осторожно свернул на обочину и поставил «райдер» в затылоккемперу.
— Парень, видать, проехался по гвоздям. Все колеса спущены,— пояснил Стив.
— Да. А почему те же гвозди не прокололи твои колеса?
К тому времени как он сформулировал мысль о том, чтообитатели кемпера из чувства гражданского долга собрали все гвозди, девушка спанковской двухцветной прической уже выскочила из кабины и шагала к кемперу.
Спрыгнул на землю и Стив. Ветер с такой силой ударил ему влицо, что едва не отбросил назад. Обжигающий ветер, словно дул он из печи.
— Стив! — Голос девушки изменился. Присущая ей дерзость,даже развязность, пропала. — Подойди сюда. Мне это не нравится.
Синтия стояла у боковой двери кемпера. Сама дверь незаперта, лесенка опущена. Но смотрела Синтия не на дверь и не на лесенку. Наземле, наполовину занесенная песком, лежала кукла со светлыми волосами и вярко-синем платье. Лежала лицом вниз, покинутая хозяйкой. Стив на куклусмотреть не стал. Странно, конечно, кукла около кемпера, на пустынной дороге,но едва ли она заслуживала особого внимания.
Он открыл дверь, сунул голову в кемпер. В салоне царилажара, не меньше ста десяти градусов[27].
— Эй? Есть тут кто-нибудь?
Ответ он знал заранее. Если бы в кемпере кто-то был,двигатель бы работал, обеспечивая энергией систему кондиционирования.
— Побереги голосовые связки. — Синтия подняла куклу,вытряхнула песок из ее волос и складок платья. — Кукла не из тех, что продаютсяв дешевеньких магазинчиках. Конечно, стоит она не миллионы, но достаточнодорогая. И кто-то ее очень любил. Смотри. — Синтия расправила подол, и Стивувидел маленькую аккуратную заплатку того же цвета, что и все платье. — Если быдевочка, которой принадлежала эта кукла, была здесь, ее любимица не валялась бына земле, это я могу гарантировать. Вопрос в том, почему она не взяла куклу ссобой и куда отправилась вместе с родителями? Или почему хотя бы она неположила куклу в салон?