Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вы?
Ли закусила губу, но все же умудрилась взять себя в руки.
— При сложившихся обстоятельствах можно сказать, неплохо, —вежливо, но равнодушно пробормотала она.
Майкл сунул отвергнутые руки в карманы брюк. В уголках ртаиграла загадочная полуулыбка. Как ни странно, он ничего не ответил, чтозаставило Ли почувствовать себя грубиянкой, смутило и еще больше выбило изколеи. Совершенно не зная, что делать, она ощутила необходимость что-тодобавить:
— Я чувствую себя лучше, чем выгляжу.
— Наверняка, — кивнул он, не убирая улыбки. — Я видел лица,выглядевшие куда хуже вашего… вот только их владельцы уже не дышали.
Ли посчитала, что мертвецы были для него зрелищем вполнепривычным, не говоря уже о том, кого он прикончил собственноручно. Поэтому онапоскорее повернула к кабинету Логана.
— Не пойму, чего вы ищете, но…
— Ли! — взвизгнула Бренна, врываясь в гостиную. В дверяхкухни мгновенно возникли Хильда и Джо, полностью закупорив не слишком широкийпроем. — Детектив Шредер звонит! Срочно!
Ли схватила ближайшую трубку с того аппарата, что стоял намаленьком столике у дивана:
— Детектив Шредер?
— Миссис Мэннинг, мы вполне уверены, что нашли то место, гдевы слетели с дороги. Почти у самого верха откоса торчат булыжники со свежимиследами черной краски, а до самого низа тянется дорожка из сломанных веток. Надне имеется небольшая прогалина, и мы только что определили, что подо льдом иснегом скрыта вода. В воде можно различить большую массу металла, и мыпотребовали грузовики с лебедками.
— Как насчет моего мужа? — отчаянно крикнула Ли. — Он долженбыть где-то близко!
— Поисковые команды обшаривают округу. Они начали…
— Я немедленно выезжаю. Где вы?
— Слушайте, почему бы вам не подождать известий дома?Пройдет несколько часов, прежде…
— Я хочу быть там!
Майкл Валенте осторожно коснулся ее рукава:
— У меня есть вертолет…
Секундное раздражение на человека, посмевшего вмешаться вразговор, так же моментально сменилось безумной благодарностью.
— Детектив Шредер, — сообщила она в трубку, — мнепредоставляют вертолет. Скажите, где вы…
Продолжая разговаривать, она лихорадочно оглядывалась впоисках бумаги и ручки. Валенте потянулся к телефону, одновременно шаря вкарманах пиджака.
— Я все запишу, — пообещал он. — Идите одевайтесь. Ковыляя вспальню, Ли услышала, как он сказал в телефон:
— Объясните поточнее, детектив, куда ехать.
Несколько мучительных минут ушло на то, чтобы натянутьсапожки, но когда она появилась на пороге с пальто и перчатками, Валенте, ужеодетый, стоял в холле в компании Бренны и Хильды. Видя, с каким трудом онапередвигается, он нахмурился и забрал у нее пальто.
— Стойте смирно, я все сделаю, — велел он и ловко натянулрукава ей на руки, вместо того чтобы просто подать пальто.
Процедура заняла всего несколько секунд, но Ли показаласьвечностью. Уже выходя из двери, она окликнула Брен-ну и Хильду.
— Я позвоню, как только узнаю что-то.
— Не забудьте, — наказала Бренна.
Оказавшись в лифте, Ли сжалась, ощутив настойчивый взглядМайкла, но благодарность перевесила чувство неловкости, и она сумелаигнорировать его чрезмерное внимание и даже слегка улыбнуться:
— Спасибо за все, что делаете для меня.
Майкл, очевидно, предпочел пропустить ее излияния мимо ушей.
— У входа в дом болт??ется парочка репортеров. Я попросилвашу секретаршу позвонить моему водителю и передать, чтобы подвел машину кчерному ходу. Кстати, где это?
— Идите за мной.
Разглядеть лифты с улицы было невозможно из-за целого лесаоранжерейных деревьев в холле, и Ли, стараясь держаться за ними, повернулавправо, в глубь здания. Вскоре они оказались в переулке, заблокированном двумяодинаковыми черными «мерседесами»— лимузинами, возле которых стояли водители,уже успевшие открыть дверцы для пассажиров.
Машина Валенте стояла второй. Его шофер, подтянутый мужчиналет тридцати, удивительно походил на агента секретной службы, которому скореепристало бы водить автомобиль высокопоставленного сановника. Здесь куда быуместнее выглядел Джо О'Хара, с его массивным телом и изуродованным лицомбывшего боксера. Валенте повел было Ли к своей машине, но Джо решительнозагородил ему дорогу.
— Я водитель миссис Мэннинг, — сообщил он.
— У меня свой автомобиль с шофером, — коротко бросилВаленте, пытаясь его обойти.
— В таком случае можете сесть в свой автомобиль и показыватьдорогу, но миссис Мэннинг едет со мной.
Заслышав угрожающие нотки в голосе воинственного незнакомца,водитель Валенте неожиданно прыгнул вперед:
— Какие-то проблемы, мистер Валенте?
— Сейчас будут, — пообещал О'Хара на удивление резко.
— Прочь с дороги, черт возьми, — процедил Валенте.
— Пожалуйста, — попросила Ли, — не нужно! Мы зря тратимвремя!
Она умоляюще взглянула на Валенте. Ее жизнь превратилась втемное, опасное, бушующее море, в котором приходилось грести наугад, и О'Хараоставался единственным немного знакомым лицом в этом мраке.
— Муж просил мистера О'Хара заботиться обо мне. И я хотелабы, чтобы он остался.
К ее полнейшему изумлению и облегчению, Валенте немедленносдался, но взгляд, которым он наградил Джо, трудно было назватьдоброжелательным.
— Садитесь и ведите машину, — кивнул он, придерживая дверцудля Ли.
Сидя рядом с пилотом Валенте, снабдившим ее огромныминаушниками с прокладкой, заглушающей шум двигателей, Ли с тревогойвсматривалась в расстилавшийся внизу пейзаж. Полиция штата перекрыла горнуюдорогу, мужчины ползали по крутому заснеженному склону, а на повороте стоялигрузовики с лебедками. Машины полиции штата и нью-йоркского полицейскогодепартамента усеяли обе стороны шоссе, а несколько полицейских вертолетовмедленно кружили над ближайшими холмами, вероятно, разыскивая хижину, которая,по мнению Ли, находилась где-то поблизости.
В наушниках раздался голос Валенте, спокойный, деловитый и,как ни странно, ободряющий.