Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они нашли что-то в воде и уже прицепили к лебедкам. А вы,— приказал он пилоту, — высадите нас на дороге, за тягачами.
— Слишком мало места, мистер Валенте. В полумиле оттуда, гдедеревья растут не так близко к дороге, есть участок пошире.
— Миссис Мэннинг не сумеет пройти такое расстояние. Высадитенас за грузовиками, — повторил он.
Ли сообразила, что если вертолет застрянет в кронах сосен,никто из них вообще не сможет ходить, причем довольно долго, но сейчасосторожность и осмотрительность не числились в списке се приоритетов.
Лопасти вертолета все еще взбивали снег в белую поземку,когда Валенте, успевший спрыгнуть на землю, обогнул кабину и снял Ли с сиденья.
— Как ваши ребра?
— Не так уж плохо, — солгала Ли, пытаясь отдышаться. —Небольшие трещины.
О'Хара и Валенте поддержали ее с обеих сторон, пока Лиоглядывалась в поисках нью-йоркских детективов. Детектив Литлтон стояла надороге, прижав к одному уху телефон и закрывая ладонью другое. Конский хвостиквесело развевался на ветру. Шредер оказался чуть дальше на повороте, напротивтягачей, оживленно беседуя с нью-йоркским полицейским.
— Доброе утро, миссис Мэннинг, — вежливо начал он, но, узнавВаленте, злобно ощерился.
— Вертолеты уже нашли хижину? — спросила Ли.
— Нет, — буркнул Шредер, по-прежнему уставясь на Валенте.Когда же снова перевел взгляд на Ли, та даже отшатнулась при виде ледяногопрезрения в его глазах. В эту минуту она чувствовала, что совершилапреступление уже самим появлением в обществе Валенте.
— Вы уверены, что там, внизу, моя машина? Шредерпренебрежительно хмыкнул.
— В данный момент, — саркастически сообщил он, — я ни в чемне уверен.
И, не вдаваясь в подробности, он круто развернулся инаправился к тягачам, но прежде что-то бросил полицейскому, с которым до этогоразговаривал. Тот кивнул и направился к вертолету Валенте.
Обескураженная открытой неприязнью Шредера, Ли не тронуласьс места, тем более что от ветра ее частично защищали Джо и Майкл. Лебедки наобоих тягачах вращались медленно, с трудом, то почти останавливаясь, то сноваприходя в движение. Медленно-медленно протаскивая мертвый груз невидимогопредмета через деревья и вверх по склону. Ли решила было подойти к краю дороги,чтобы поскорее увидеть то, что когда-то было ее машиной, но уж очень нехотелось снова оказаться рядом со Шредером в его нынешнем настроении. Случайновзглянув в сторону вертолета, она заметила полицейского, который что-то мрачновтолковывал пилоту. Тот вынул какие-то брошюры и документы и стал показыватьполицейскому.
— Что он делает? — удивилась Ли. Валенте повернул голову.
— Достает моего пилота, — без особого беспокойства пояснилон.
Ли предположила, что, судя по невозмутимому лицу, подобныесцены были для него не в новинку.
— Вот как, — растерянно пробормотала она.
— Миссис Мэннинг, — окликнул Шредер, сделав ей знак подойти,— это ваша машина?
Необъяснимая тоска сжала сердце. Ли медленно двинулась ккраю откоса и уставилась на искореженные металлические останки того, что былокогда-то ее автомобилем. Потерявший форму и блеск бывший «мерседес» местамипрогорел до дыр и приобрел вид сжатого в гармошку кубика.
— Да, — кивнула она. — Моя.
Подошедший Валенте перегнулся через дорожное ограждение.
— Иисусе, — прошептал он.
Оторвав взгляд от машины, едва не ставшей ее гробом, Липодняла голову к небу, где в отдалении все еще кружили вертолеты.
— Как по-вашему, скоро они найдут то место, где мы с мужемдолжны были встретиться?
— Трудно сказать. В любую минуту или через несколько часов.
Но прежде чем она успела что-то сказать, полицейскийкрикнул, что Шредера вызывают по рации. Тот поспешно отошел. Молясь про себя отом, чтобы звонили по поводу Логана, Ли наблюдала, как Шредер идет к патрульноймашине, сует руку в открытое окно и вытаскивает полицейскую рацию. Немногопослушав, он резко повернулся и глянул куда-то на северо-восток. Один извертолетов стал сужать круги и снижаться.
— Они нашли что-то! — ахнула Ли, взволнованно вцепившись врукав Валенте. — Смотрите… вон там, тот вертолет, что дальше всех… он идетвниз, а остальные летят к нему. Они нашли Логана. Думаю, они нашли Логана!
Шредер закончил разговор, швырнул рацию на переднее сиденьеи потрусил к Ли.
— Один из наших пилотов считает, что нашел дом. Маленькая каменнаяхижина со светло-серой шиферной крышей. Он вроде бы даже различил каменныйколодец… похожий на колодец желания[10]. Ваш муж упоминал о таком?
— Да! — воскликнула Ли. — Конечно! Как это я забыла?!
— Ладно, — кивнул он, махнув рукой Литлтон. — Едем! Оннаправился к машине. Литлтон метнулась к нему с противоположной стороны иуселась на место водителя. Ли попыталась бежать за ними, но, не сделав и трехшагов, едва не потеряла сознание от разламывающей ребра боли.
— Подождите, — крикнула она, хватаясь за живот. — Я еду свами!
Шредер недовольно нахмурился, словно позабыв, как настойчивоЛи старается ускорить поиски.
— Вам лучше подождать здесь.
— Я хочу ехать, — рассердилась Ли.
Шредер огляделся, заметил полицейского, который перед этим«доставал» пилота Валенте, и подозвал его. После короткого совещания Шредервновь зашагал к машине, а полицейский подошел к Ли. Табличка на его курткегласила: «Офицер Деймон Харвелл».
— Детектив Шредер сказал, что вы можете ехать со мной, —сказал он и, бросив уничтожающий взгляд на Майкла, добавил:
— А вам здесь больше нечего делать, Валенте. Уберите своюптичку с дороги, пока я не задержал и вас, и ее.
Ли почувствовала мимолетный стыд за Харвелла. так незаслуженногрубо обращавшегося с человеком, который взял на себя труд доставить ее наместо, но все ее мысли были сосредоточены на Логане. Логан близко. Логан рядом.
А вот О'Хара думал только о Ли.
— Я еду с миссис Мэннинг, — предупредил он полицейского. — Яее телохранитель.
— Ладно, — пожал плечами Харвелл, отворачиваясь. Ли отчаянноспешила уехать, но, повернувшись к Валенте, чтобы поблагодарить его ипопрощаться, обнаружила, что на того ничуть не подействовали угрозы Харвелла.Следующие его слова это подтвердили.