Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Зараза бешеная!» — зло выдохнула Лесли, едва попрыгунчик угомонился.
«Не расслабляться», — прошипела ректор, буквально выстреливая ментальными щупальцами в принца.
Его сумеречное высочество изволили затаиться за белоснежной колонной и оттуда наблюдать за встречей «императора» с бывшей фавориткой. К слову, меня их разговор тоже интересовал, но в отличие от Марио я не рисковала использовать подслушивающие плетения.
«Усилитель слуха первого уровня, — отчитался Ингвард, просканировав плетение принца, — и на нём простенький рассеиватель внимания».
Неплохо, но не профессионально. Дракон явно привык следить лишь за сестрой да любовницами. И сейчас действовал спонтанно, не озаботившись предварительной подготовкой.
Ментальные щупальца ректора наспех считывали эмоции дракона: злость, недоверие, глубочайшая обида… Марио винил Эдмунда в том, что случилось с его сестрой, а ещё подозревал Корделию.
Но эти эмоции были слишком поверхностными и яркими. Хотя на истеричку принц не походил, и под слоем напускной нервозности таилось ледяное спокойствие.
«Личеловка засекла паразита!» — отчитался Ингвард, натягивая поводок и не позволяя заинтересованно шипящей твари подползти к жертве.
Что-о-о-о?!
«Невозможно! На нём следы воздействия! — воскликнула Элисандра, озвучивая мои подозрения. — Какой смысл…»
Договорить ректор не успела. Ментальная сеть задрожала, и мы едва не подпрыгнули от оглушительной вспышки ярости. Настолько мощной, что её засекла даже Корделия.
Де Треви резко обернулась и, заметив Ирильена, отбивающегося от назойливых «садовников», приглушенно вскрикнула, зажав рот ладонями. И на миг сквозь бесчувственную расчётливую оболочку просочились настоящие эмоции.
Страх, дикий, отчаянный, но… не за себя. Корделия боялась за артефактора, а ещё испытывала к нему странную привязанность и безграничную благодарность. Большего узнать, увы, не удалось. Де Треви моментально взяла себя в руки и закрылась щитами, а вот принц поступил глупо, как абсолютный дилетант шпионажа.
Заметив, что император и леди отвлеклись на артефактора, дракон решил сократить разделявшее их расстояние и метнулся к ближайшим кустам. Но, к нашему удивлению, личеловка проигнорировала этот манёвр, продолжив шипеть на колонну.
«Она…»
«Слышу! — прервала меня ректор. — Это подстава. Нас пытаются отвлечь».
От чего?! И кто знает, что мы здесь? Мы же всё предусмотрели!
Сканирующие щупальца заплясали по саду не хуже попрыгунчика, но засечь врага не удавалось. Ментальные сети впустую рассекали воздух и считывали уже знакомые нам эмоции принца, Корделии, артефактора и близнецов…
«Леди, прикройте Лина и Дина иллюзией», — раздался в голове голос мастера Рейнгарса и прежде, чем он отключился, я услышала дрожащий голосок Корделии.
— Он должен был подлить вам этот яд…
Связь оборвалась, да и времени на подслушивание не было. Бедный артефактор доходил до ручки, пытаясь отбиться от близнецов. От ненависти и ярости не осталось и следа, лишь безграничный шок и непонимание…
Похоже, нападение эльфов сбило «настрой» кукловода, и теперь бедняга не понимал, где находится и что происходит. Зато Лин и Дин вцепились в артефактора клещом, силой утягивая к кустам и заставляя понюхать розы. Но стоило бедолаге сдаться и подойти ближе, как оттуда выпрыгнул гном.
Брызнув Ирильену в лицо из ярко-салатового баллончика, он шмыгнул обратно. А близнецы подхватили обмякшее тело под мышки, не давая упасть.
Во имя Триединой! Они совсем с ума сошли?! Благо мы успели скрыть происходящее иллюзией, но Корделия всё равно заметит пропажу жениха!
«На счёт три снимайте иллюзию», — приказал мастер, галантно кланяясь растерянной де Треви.
Разговор завершился, и я очень надеялась, что нам расскажут подробности, но для начала…
«Один!»
Рядом с кустами и близнецами открылся теневой портал.
«Два!»
Выскочивший оттуда полковник накинул на Ирильена какое-то плетение и забрал боевой артефакт.
«Три!»
Дракон стрелой влетел в портал, а артефактор судорожно захрипел, приходя в себя. Наша иллюзия слетела, и до меня донеслось причитание Лина и Дина.
— Милостивый господин…
— Милорд…
— Кто ж знал, что у вас аллергия!
— Мы ж как лучше хотели! Розы самые красивые показать, чтобы вы любимой даме подарили…
От причитаний эльфов трещала голова, но не успела я отключить их связи, как ментальную паутину огласил дикий вопль:
— Пошли вон! — рявкнул артефактор, из последних сил отталкиваясь близнецов. Те не сопротивлялись. Послушно шмыгнули за кусты, оставляя мага на Корделию.
«Я засёк паразита», — раздался позади довольный голос полковника.
Бездна… Как он так подкрался бесшумно?!
«Это та служанка, мелькавшая здесь в самом начале спектакля», — продолжил дракон.
«Но зачем? — воскликнула я, мельком наблюдая за уходящим “императором”. — И принц, попрыгунчик…»
«Отвлекающие манёвры, — раздался в голове голос мастера, — кукловод все спланировал гениально. Но просчитался в одном. Не учёл, что придёт не Эдмунд».
«Хотите сказать, что нас ждали?!» — нахмурилась Беата.
«Враг знает, что за ним охотятся, — усмехнулся мастер, — но не знает кто, поэтому и бьёт вслепую».
Как и мы…
Пожалуй, наше противостояние похоже на игру в шахматы. Только фигурки отравлены, а в клеточках смертоносные ловушки…
«На флаконе, который мне отдала Корделия, было очень интересное плетение и ослабляющий яд, — добавил мастер, — и, приди на встречу Эдмунд, у нас были бы огромные проблемы».
Ох… бездна… Вот зачем кицунэ навела такой шорох! Чтобы мы пропустили передачу флакона, отвлёкшись на принца, попрыгунчика и артефактора. А слуга-паразит следил за происходящим, высылая хозяйке отчёты!
«Подробности после, — приказал полковник, открывая портал в Тень, — пора возвращаться во дворец».
Глава 14. Слепые тайны
Через час. Эльза
Горячий чай, вкусный завтрак и короткая передышка. Никогда не думала, что можно радоваться подобной мелочи, но сейчас отдых был на вес золота, и пока ректор шаманила над отобранным у Ирильена амулетом, я блаженно дремала, положив голову на плечо Беаты.
Вначале я честно следила за действиями Элисандры, но в итоге решила не заниматься ерундой. Что нам нужно знать — расскажут, остальным голову забивать не стоит. Там и так сейчас винегрет из фактов, подозрений и догадок…
И как у кукловода голова не пухнет от таких хитросплетений?! Представить страшно, сколько он всё это готовил. Даже если полковник прав и кицунэ помогал предсказатель, это не умаляет её гениальности. Продумать каждый ход, предусмотреть по десятку запасных планов и для каждого продумать пути к отступлению.
Не будь она врагом, стала бы моим кумиром. В любом случае некоторым вещам у лисоньки стоило поучиться. Осторожность и выдержка, не позволяющие пороть горячку, даже когда всё пошло не по плану. Безупречный контроль над эмоциями, умение за секунду прикрываться щитами и ускользать от поисковых щупов.
До уровня кукловода мне расти и расти. Но злость на то, что я раз ей уже проиграла,