Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем не менее, Дэвиан собственными глазами видел в доме, где ему довелось побывать пленником, животных с механическими ногами и пастью, полной железных зубов. Он уверен: это не была иллюзия, которую сотворил зловещий туман.
— Ты заметил? — Дэвиан обеспокоено обратился к Джейкобу.
—Повозку? Или?..
—Коней.
— А что с ними не так? Животное как животное. У нас в трущобах мало машин. Сам знаешь, какие цены на заправку, что довольно несправедливо: так как добывают газ именно здесь, в нижнем. Моя мать работает на таком заводе уже несколько лет.
— Ты прав, — рассеянно ответил Дэвиан и оглянулся по сторонам, будто ища подсказку. — Это несправедливо.
— Так что там с конями? Чем тебе они так не угодили?
—Ничего. Наверное, мне просто показалось. Сегодня на редкость довольно солнечно.
Джейкоб аккуратно потрогал макушку Дэвиана, слегка растрепав его тёмные волосы.
—Горячий, — заключил он. — Под палящими лучами можно получить солнечный удар. Пошли поищем тень и переждём там.
— Не понимаю. Что получить?
—Как-то в одной старой книге я прочитал, что раньше солнце грело и светило так сильно, что можно было легко обжечься, если долго стоять на открытом пространстве. Тело так сильно нагревалось, что человек падал в обморок. Жаль, что наше солнце уже не такое яркое, как и прежде, — тяжело вздохнул Джейкоб.
—Иногда согревать может не только солнце.
— Ты имеешь в виду паровые печи?
— Да нет, Освальд, — улыбнулся он. — Вовсе нет.
Рядом кружилась в танце надоедливая мошкара и упитанные мухи. Джейкоб не обращал внимания на мелкие неудобства — ведь он вырос здесь, а значит привык. А вот Дэвиан напротив, усердно отмахивался, словно ветряная мельница.
Джейкоб залез в карман своих коричневых брюк и достал несколько грязных пенсов. Странно, он не помнил, чтобы брал с собой деньги.
—Пойдём, я угощу тебя нашим местным деликатесом.
Впрочем отказываться от подарка он не собирался.
Дэвиан призадумался, а затем кивнул. Находиться на открытой местности и правда довольно плохая идея. Особенно, когда эта самая местность абсолютно тебе не знакома.
Здесь повсюду таилась опасность: в косых взглядах и неловких движениях. В трущобах опасались жителей верхнего города, но больше недолюбливали Хранителей Закона. Дэвиан очень боялся чем-то выдать себя, тем самым навлечь гнев местных.
За размышлениями Дэвиан не заметил, как они покинули центр и направились вперёд по нелюдимой улочке.. Обшарпанные стены, на которых виднелась застарелая чёрная плесень сужались, сдавливали путников в своих крепких объятиях.
— Куда ты меня завёл, Джейкоб Освальд? — Голос Дэвиана звучал строго и напомнил Джейкобу его старого учителя математики.
— Да ты боишься, сэр, — нарочито охнул он.
— Нет, — хмыкнул Дэвиан.
— А вот и да.
— А вот и нет. Я просто зол.
— Когда вернёмся меня будет ждать наказание? — съязвил Джейкоб и лукаво улыбнулся.
—Непременно! То есть нет. Ты меня окончательно запутал. И прими к сведению, что у тебя отвратительное чувство юмора.
—Откуда тебе знать, хорошее у меня чувство юмора или не очень? Ты то сам умеешь только запугивать.
Плечи Дэвиана понуро опустились. В чём-то Джейкоб определённо прав.
— Как ты считаешь, зачем наш похититель затеял эту игру? — Джейкоб решил, что безопаснее всего разговаривать с Дэвианом о расследовании.
—Возможно, он затаил обиду на кого-то из верхнего города. Всю жизнь мечтал отомстить и предавался бурным фантазиям. А потом что-то в его жизни стало той самой отправной точкой, и он совершил первое преступление. Уже после испытал такую сильную эйфорию, о которой так и не смог забыть. И именно это сподвигло нашего похитителя продолжить изощрённую игру.
—Любопытно.
— У меня есть и другая теория.
Джейкоб обернулся в слух.
—Поделишься мыслями?
— Судя по всему, у этого развлечения есть зрители. Каким-то образом он транслировал шоу на персональные коммуникаторы. Следовательно, и что вполне вероятно, жертв выбирали именно они.
— Или обе твои теории верны.
Джейкоб остановился и отступил в сторону. Дэвиан сначала почувствовал скопление запахов, а потом заметил их источники. На небольшой импровизированной площади стояло множество повозок, и из каждой доносился ни с чем несравнимый аромат. Люди сновали между палатками, ели, сидя на ступеньках возле домов, а некоторые располагались прямо на грязной земле. В округе был слышен гам и зазывания уличных торговцев. Толпа бурлила, медленно передвигаясь от одной повозки к другой.
— Это местная ярмарка, — подытожил Джейкоб.
— Я догадался.
— Какой же ты вредный, полковник Эмброуз.
Джейкоб несколько раз укоризненно цокнул.
— Но у нас в туннелях забрали все деньги. Мы не можем себе позволить купить что-то.
— Ты голоден?
—Немного.
—Почему ты не поел перед выходом на службу?
Дэвиан аж покраснел от злости.
— Если я вредный, то ты злопамятный. — Он деловито упёр руки в бока.
—Извини, я просто пошутил. Не моя вина, что дразнить тебя довольно весело. И для справки: у меня есть пару пенсов. Так, — он повернулся к Дэвиану и указал на небольшой тряпичный навес, — жди здесь, я скоро.
Джейкоб пробрался сквозь толпу и подошёл к одной из торговых палаток. Людей было настолько много, будто некогда голубое небо затянуло серыми грозовыми тучами. Он достал деньги, отсчитал нужную сумму, а после долго о чём-то спорил с продавцом.
В это время к Дэвиану подошёл маленький мальчик, встал рядом и одарил его беззубой улыбкой. Дэвиан сдержанно кивнул.
— Скоро тебя будет ждать удача, — сказал мальчишка.
—Правда? Ты умеешь предсказывать будущее? — заинтересовался Дэвиан.
— Ага, — довольный ребёнок протянул ладошку.
Дэвиан стушевался. Что этот мальчик от него хотел? Дэвиан оглянулся, обвёл обеспокоенным взглядом толпу. А ребёнок так и стоял, не шелохнувшись, с протянутой худенькой ладошкой. Хорошо, что вовремя вернулся Джекоб и, широко