Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по публикациям в «Пост»и «Тайме» за последнюю неделю,англичане не очень-то жалуют американцев, потешаются над ними, называют тодурно воспитанными жителями колоний, то неотесанными варварами. И уж конечно,ее высокопоставленные родственницы были просто в шоке от такого выбора лордаУэстморленда, чем, собственно, и объясняется их поведение при знакомстве с ней.А потом, видимо, он их переубедил. Но как? Что он им сказал? Устав отбесконечных вопросов, постоянно рождавшихся в мозгу в минуты бодрствования,Шерри откинула со лба волосы и легла в постель, устремив взгляд в балдахин надкроватью.
Герцогиня Клеймор повернулась на бок, рассматривая строгиечерты лица супруга при свете свечи, но мысли ее были далеко — она думала о«невесте» Стивена.
— Клейтон? — шепнула она, рассеянно водя пальцем по егоруке. — Ты не спишь?
Он не разомкнул век, но его губы сложились в ленивуюполуулыбку, когда она коснулась его плеча.
— А ты хочешь, чтобы я бодрствовал?
— Пожалуй, хочу.
— Когда будешь знать наверняка — скажешь, — соннопробормотал он.
— Тебе не показалось, что Стивен вел себя как-то странно вовсей этой истории с мисс Ланкастер и ее помолвкой?
Клейтон бросил на нее быстрый взгляд из-под полуопущенныхвек.
— А как еще может вести себя человек с женщиной, которую незнает, не любит и на которой не собирается жениться… и которая к тому жепринимает его за другого?
Клейтон с такой точностью и лаконичностью охарактеризовалэту далеко не простую ситуацию, что Уитни невольно усмехнулась, какое-то времяпоразмышляла, а потом сказала:
— Знаешь, уже много лет я не видела, чтобы Стивен так бурновыражал свои эмоции. — И, не дождавшись ответа от мужа, продолжила:
— Скажи, мисс Ланкастер очень привлекательна?
— Скажу все, что пожелаешь, если после этого ты мнепозволишь либо заняться с тобой любовью, либо спать.
Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы, но, когда онпопытался повернуться к ней, уперлась рукой ему в грудь и со смехом произнесла:
— Ты считаешь, что мисс Ланкастер в своем роде простоочаровательна?
— Если я отвечу да, ты позволишь мне тебя поцеловать? — всвою очередь спросил Клейтон, взяв жену за подбородок и слегка приподняв еелицо.
Оторвавшись от его губ, Уитни перевела дух, полная решимостивысказать свою мысль до того, как неизбежно будет околдована его чарами.
— Тебе не кажется, что Стивен к ней неравнодушен? — шепнулаона.
— Мне кажется, — игриво ответил он, скользнув рукой с ее шеина грудь, — что ты принимаешь желаемое за действительное. По-моему, Дю Билльбольше заинтересовался ею, чем Стивен, что меня вполне устраивает.
— Почему?
— Потому, — сказал он, приподнимаясь на локти и укладывая еепоудобнее, — что, если Дю Вилль обзаведется собственной женой, он перестанетволочиться за моей.
— Он вовсе не волочится за мной! Он… — Тут Уитни умолкла,забыв обо всем на свете: Клейтон запечатлел на ее губах долгий страстныйпоцелуй.
Привстав на цыпочки, Шерри достала с полки в библиотекекнигу об Америке и села с ней за один из полированных столиков красного дерева.Она листала страницу за страницей, выискивая информацию, которая помогла бы ейчто-то вспомнить. Однако гавани с судами и широкие городские улицы с массойэкипажей, которые она там увидела, казались совершенно незнакомыми и чужими.Она продолжала листать книгу, пока не наткнулась на статью о сельском хозяйствес иллюстрацией: на отлогих холмах зеленые поля пшеницы. Шерри уже собираласьперевернуть страницу, как вдруг перед ней мелькнула другая картина: тоже полязлаков, но с белыми кисточками сверху. Видение тут же исчезло, но теперь, когдаона перелистывала страницы, у нее дрожали руки. Изображение угольной копи невызвало никаких воспоминаний, как и следующие за ним рисунки. И вдруг Шеррипочувствовала, как застучало в висках, когда она увидела на картинке человека сгрубыми чертами лица, большим носом и длинными черными волосами. Над картинкойбыла надпись:
«Американский индеец». Неужели… она видела это лицо? Шерривсмотрелась в него и зажмурилась, пытаясь удержать в мозгу мелькнувшие образы.Поля… фургоны… старик с щербатым ртом. Уродливый, но добрый, посмеивающийся надней.
— Шерри!
Она едва не вскрикнула, вздрогнув от неожиданности, и,обернувшись, увидела красивого мужчину, чей голос и успокаивал, и волновал ее.
— Что случилось? — тревожно спросил Стивен, глядя на ееиспуганное, побледневшее лицо.
— Ничего, милорд… — поднимаясь, солгала она с нервнымсмешком. — Вы напугали меня.
Нахмурившись, Стивен положил ей руки на плечи и испытующепосмотрел на нее.
— И это все? Что вы читали?
— Книгу об Америке, — ответила она, с наслаждением ощущаяего руки на своих плечах. Иногда ей казалось, что он действительно ее любит. Вэтот момент другое видение, еще более туманное, но успокаивающее и такоесладостное, мелькнуло в голове: перед ней стоит на коленях, с цветами в руках,красивый темноволосый мужчина, возможно, граф. «Чем я бью, пока ты не вошла вмою жизнь… — говорит он, — ничем, пока ты не подарила мне свою любовь… ничем,пока ты… пока ты…»
— Может быть, вызвать Уайткомба? — уже громче спросил Стивени слегка встряхнул ее.
Его взволнованный голос вывел Шерри из полузабытья, и онарассмеялась, покачав головой.
— Нет, конечно, нет. Просто я что-то вспомнила, точнее,что-то себе представила.
— Что это было? — Стивен отпустил ее, но она не двигалась сместа, завороженная его взглядом.
— Лучше я промолчу, — вспыхнула она.
— Что это было? — настойчиво повторил он.
— Вы будете надо мной смеяться.
— Посмотрим, — бросил он.
Округлив глаза, Шерри отступила назад и прислонилась кстолику, на котором лежала открытая книга.
— Прошу вас, не настаивайте.
— Не просите, — твердо заявил он, не желая поддаватьсячарующей улыбке, дрожавшей на ее нежных губах. — Ведь это могло быть реальноевоспоминание, а не фантазия.
— Ладно, вам я скажу, — сдалась наконец Шерри,сосредоточенно рассматривая кончик большого пальца, и, искоса взглянув наСтивена, спросила: